一,單詞釋義
- actor:名詞,演員
- mask:名詞,面具;口罩;遮蓋物;動詞,掩飾;戴面具;遮蓋
- construct:動詞,建造;構造;創立;名詞,構想;建造物;構成物
- cough:動詞,咳嗽;咳出;發出咳嗽般的聲音;名詞,咳嗽;咳嗽聲
- alone:形容詞,獨自的;單獨的;孤獨的;副詞,獨自地;單獨地
- beach:名詞,海灘;沙灘;海濱;湖濱;動詞,將…… 拖上岸;上岸
- Italy:名詞,意大利
- ride:動詞,騎(馬、自行車等);搭乘;乘坐;(騎馬、騎車或乘坐車輛)旅行;(車輛)行駛;(以某種方式)駕駛;飄浮;穿越;駕馭;承擔;承受;依賴;依靠;(騎馬等)表演;放牧;纏住;歸咎于;卡住;夾住;(船只)停泊;名詞,(乘車或騎車的)短途旅程;供騎行的小路;(乘坐汽車等的)旅行;乘騎;搭乘;搭載;(游樂園里)供人乘坐的游樂設施
- tar:名詞,焦油;柏油;水手;動詞,涂柏油;用瀝青覆蓋;玷污
- dome:名詞,圓屋頂;穹頂;圓頂狀物;穹狀建筑物;動詞,加圓屋頂于…… 上;成圓頂狀
- eagle:名詞,鷹;雕;(尤指象征權力的)雕的形象;鷹徽;(高爾夫球的)低于標準桿兩桿的擊球;動詞,(高爾夫)用低于標準桿兩桿的成績擊球入洞
- merit:名詞,功績;功勞;價值;長處;優點;(學校等授予的)榮譽;榮譽獎;動詞,應得;值得
- beer:名詞,啤酒;一杯(或一瓶、一罐)啤酒
- lately:副詞,近來;最近
- light:名詞,光;光線;光亮;發光體;光源;(火柴、打火機等的)火;眼神;亮色;淺色;窗;天窗;見解;角度;燈具;動詞,點燃;點火;開始燃燒;燃起來;照亮;使明亮;用光指引;偶然發現;偶然碰到;(使)容光煥發;(使)面露喜色;偶然獲得;偶然得到;輕擊;輕觸;形容詞,輕的;明亮的;淺色的;少量的;輕微的;輕柔的;微弱的;輕便的;靈巧的;容易醒的;清淡的;不膩的;消遣性的;娛樂性的;(嗓音)輕柔的;(腳步)輕快的;(睡眠)淺的;副詞,輕地;輕柔地;悄悄地
- sleepy:形容詞,困倦的;瞌睡的;想睡的;安靜的;冷清的;不活躍的
- prominent:形容詞,重要的;著名的;杰出的;顯眼的;顯著的;突出的;突出物的;凸起的
- Physiological:形容詞,生理的;生理學的
- resent:動詞,感到憤恨;憤慨;厭惡;憎惡
- such:形容詞,這樣的;那樣的;下述一類的;(強調程度)非常的;如此的;代詞,這樣的人(或事物)
- whom:代詞,(作動詞或介詞的賓語)誰,什么人
- wisdom:名詞,智慧;才智;明智;學識;知識;學問;(古人的)名言;格言;教誨
- prepare:動詞,準備;預備(飯菜);做(飯);使做好準備;把…… 預備好;防范;準備應付(可能發生的事);配制;調制
- barren:形容詞,貧瘠的;不毛的;不結果實的;不育的;沒有結果的;無益的;沒有回報的;缺乏的;沒有…… 的;單調乏味的;名詞,荒原;不毛之地
- available:形容詞,可獲得的;可購得的;可找到的;有空的;可利用的;能出席的;(戲票、車票等)有效的
- statement:名詞,聲明;陳述;說明;說法;表態;結算單;報表;清單;(觀點、意見等的)表現,表述;(嫌犯或證人向警方提供的)供述,證詞;動詞,(英國)對兒童進行特殊教育評估認定
- conclude:動詞,推斷出;得出結論;(使)結束;終止;達成,訂立,締結(協定);決定;作出決定;使…… 完整
- artificial:形容詞,人造的;人工的;人為的;假的;假裝的;矯揉造作的;模擬的
- scold:動詞,責罵;訓斥;數落;名詞,好罵人的人;責罵者
- gunpowder:名詞,火藥;有煙火藥
- tomato:名詞,番茄;西紅柿
- mall:名詞,購物中心;商場;(封閉式)購物區;步行商業區;林蔭路;(城鎮中)供市民步行的小路
- molecule:名詞,分子;微小顆粒;微粒
- heating:名詞,供暖;供暖系統;暖氣設備;加熱;動詞,加熱;變熱;(使)變暖(heat 的現在分詞);形容詞,加熱的;供熱的
- double:形容詞,兩倍的;加倍的;雙的;成雙的;成對的;供兩者用的;雙人的;由兩個相同部分組成的;雙重的;兩用的;兩面派的;虛偽的;(花)重瓣的;(橋牌)叫加倍的;(酒)雙份的;(縫紉)雙股的;(棒球)二壘打的;(劍擊)雙的;(擲鏢游戲)兩倍計分的;(音樂)高八度的;(韻律學)雙音節的;(數學)雙的;二重的;(化學)雙鍵的;(植物學)重瓣的;副詞,兩倍地;雙重地;雙倍地;雙雙地;成對地;名詞,兩倍;兩倍數;兩倍量;一杯雙份的烈酒;酷似的人;極相似的對應物;替身演員;(橋牌中的)加倍;(棒球)二壘打;(擲鏢游戲中的)兩倍計分;(音樂)高八度音;(韻律學)雙音節;(縫紉)雙股線;(劍擊)雙劍;(數學)雙數;(化學)雙鍵;(植物學)重瓣花;動詞,(使)加倍;翻倍;(使)成雙;(使)成對;兼任(角色);兼演(兩角);酷似;與…… 極相似;快步走;跑步;(橋牌)叫加倍;(棒球)擊出二壘打;(擲鏢游戲)得到兩倍計分;(音樂)用高八度音演唱(或演奏);(縫紉)縫雙股線;(劍擊)用雙劍攻擊(或防御)
- airline:名詞,航空公司;(飛機的)航線;(地球表面兩點之間的)最短距離;(籃球場上的)三秒區
- swift:形容詞,迅速的;敏捷的;速度快的;立即發生的;馬上做出的;(水等)湍急的;(言語、思想等)敏捷的;(人)反應快的;(馬等)跑得快的;名詞,雨燕;小褐雨燕;線軸;細絨線軸;(縫紉機等的)大線團;(釣魚用的)花毛鉤;(板球)快速投球;副詞,迅速地;敏捷地
- luggage:名詞,行李;皮箱
- disperse:動詞,(使)分散;驅散;散開;傳播;散布;(使)分開;(使)離散;(使)消散;(光、聲等)散射;(人群等)解散;(云霧等)消失;(膠體)分散
- index:名詞,索引;(物價和工資等的)指數;標志;指標;表征;量度;(數)指數;冪;(與車輛尺寸及性能有關的)速度極限;(為便于機器識別而制作的)編碼;(為計算機存儲和檢索而制作的)索引;食指;(鋼琴等鍵盤樂器的)琴鍵;(圖案、設計等的)標記;(書籍、文章等的)題目;(電影、戲劇等的)字幕;(計算機屏幕上的)光標;動詞,為…… 編索引;將…… 編入索引;使指數化;將(工資等)與(物價等)掛鉤;使(機器)自動變址;(在屏幕上)顯示(光標)
- cumulative:形容詞,累積的;漸增的;積累的;(判刑等)加重的;(證據、影響等)聚積的;(利息等)按復利計算的;(學習過程等)循序漸進的
- vicious:形容詞,惡毒的;邪惡的;兇狠的;兇殘的;殘暴的;劇烈的;嚴重的;惡劣的;嚴厲的;(動物)兇猛危險的;(循環)周而復始的;越來越糟的
二,文章(逐句翻譯)
The Coastal Tapestry
海岸的織錦
An actor named Kael, seeking respite from the stage, arrived at an Italian beach with his luggage, a worn mask he’d bought at a coastal mall tucked in his coat—a symbol of the personas he’d long constructed.
一位名叫凱爾的演員為逃離舞臺喧囂,帶著行李抵達意大利的一處海灘。他外套里藏著一個在海濱購物中心買的舊面具——那是他長期塑造的無數角色的象征。
The shore was alone, save for an old man pruning tomato vines beside a dome-shaped hut, its walls stained with tar from decades of repairs.
海岸空寂無人,唯有一位老人在圓頂小屋旁修剪番茄藤,小屋的墻壁因數十年的修繕而沾滿焦油痕跡。
Kael decided to ride along the shore, but a sudden cough halted him.
凱爾決定沿海岸騎行,卻被一陣突然的咳嗽聲攔住了腳步。
The man, whose prominent stature belied his frailness, gestured to a bench. “Sit,” he said, offering a beer from a cooler available under his cart.
老人身材魁梧,卻難掩虛弱,他指向一張長椅:“坐吧。”說著從手推車上的冷藏箱里拿出一瓶啤酒遞過來。
His name was Enzo, and his hands, rough as gunpowder-marked stone, flipped through an index of sea charts he’d drawn—maps detailing every cove and swift current.
他名叫恩佐,雙手粗糙如布滿火藥痕跡的巖石,正翻動著自己繪制的海圖索引——那些地圖詳細標注了每個海灣和湍急的水流。
“I built this hut from driftwood and merit,” Enzo chuckled, pointing to the artificial stones lining his garden.
“我用浮木和心血搭起了這間小屋,”恩佐笑著指向花園里排列的人造石。
“Others resented my choice; they said the land was barren, but see—tomatoes thrive where kindness is available.”
“別人不滿我的選擇,說這片土地貧瘠,但你看——在善意存在的地方,番茄也能茁壯成長。”
Kael noticed a faded statement carved above the door: “Wisdom grows with the tide.”
凱爾注意到門上刻著一句褪色的箴言:“智慧隨潮汐生長。”
As dusk fell, Enzo shared stories of his youth, when he’d sailed airlines of ships, chasing eagles that soared like living light.
暮色降臨,恩佐說起自己的青年時代——那時他駕駛著船隊航行,追逐像流動的光一樣翱翔的鷹。
Kael, though sleepy, clung to every word, his physiological fatigue melting into the rhythm of waves.
凱爾雖已困倦,卻仍專注傾聽,生理上的疲憊漸漸融入海浪的節奏。
When a vicious wind threatened Enzo’s nets, they prepared to act, their cumulative strength dispersing the chaos—a dance of tacit understanding.
當狂風威脅到恩佐的漁網時,他們默契地行動起來,合力驅散了混亂——這是一場心照不宣的協作之舞。
Later, Enzo showed Kael a chest containing relics: a double-handled lantern, a molecule-etched compass, and a pouch of gunpowder from a 19th-century fort.
隨后,恩佐向凱爾展示了一個裝滿遺物的箱子:一盞雙柄燈籠、一個刻有分子圖案的指南針,還有一袋19世紀堡壘的火藥。
“History isn’t just dates,” he said, tapping the index of his charts. “It’s the heating of hearts that keeps it alive.”
“歷史不只是一串日期,”他輕敲海圖的索引,“是心的溫暖讓它得以延續。”
Kael realized his own life, like Enzo’s garden, needed more than scolding fears of irrelevance.
凱爾意識到,自己的生活就像恩佐的花園,不應只一味苛責對被遺忘的恐懼。
Here, such moments—sharing a meal, mending nets, honoring the whom of human connection—held true merit.
在此處,共享一餐、修補漁網、尊重人與人之間的聯結——這些時刻才真正有價值。
As he packed his luggage the next day, the mask stayed in his bag; he no longer needed to conclude his worth through roles.
次日收拾行李時,面具被留在了包里——他不再需要通過角色來定義自己的價值。
Under the vast sky, the eagle circled, and Kael smiled, understanding that life’s beauty lay in the unscripted—like Enzo’s tomatoes thriving against odds, or an index of memories more precious than any script.
在遼闊的天空下,鷹盤旋翱翔,凱爾微笑著明白:生活的美好在于未被預設的瞬間——如同恩佐的番茄在逆境中生長,或是一本比任何劇本都珍貴的記憶索引。
The light of dawn warmed the beach, ready for whatever lately unwritten chapters might come.
黎明的曙光溫暖了海灘,準備迎接即將書寫的新篇章。
三,文章(無翻譯)
The Coastal Tapestry
An actor named Kael, seeking respite from the stage, arrived at an Italian beach with his luggage, a worn mask he’d bought at a coastal mall tucked in his coat—a symbol of the personas he’d long constructed. The shore was alone, save for an old man pruning tomato vines beside a dome-shaped hut, its walls stained with tar from decades of repairs.
Kael decided to ride along the shore, but a sudden cough halted him. The man, whose prominent stature belied his frailness, gestured to a bench. “Sit,” he said, offering a beer from a cooler available under his cart. His name was Enzo, and his hands, rough as gunpowder-marked stone, flipped through an index of sea charts he’d drawn—maps detailing every cove and swift current.
“I built this hut from driftwood and merit,” Enzo chuckled, pointing to the artificial stones lining his garden. “Others resented my choice; they said the land was barren, but see—tomatoes thrive where kindness is available.” Kael noticed a faded statement carved above the door: “Wisdom grows with the tide.”
As dusk fell, Enzo shared stories of his youth, when he’d sailed airlines of ships, chasing eagles that soared like living light. Kael, though sleepy, clung to every word, his physiological fatigue melting into the rhythm of waves. When a vicious wind threatened Enzo’s nets, they prepared to act, their cumulative strength dispersing the chaos—a dance of tacit understanding.
Later, Enzo showed Kael a chest containing relics: a double-handled lantern, a molecule-etched compass, and a pouch of gunpowder from a 19th-century fort. “History isn’t just dates,” he said, tapping the index of his charts. “It’s the heating of hearts that keeps it alive.”
Kael realized his own life, like Enzo’s garden, needed more than scolding fears of irrelevance. Here, such moments—sharing a meal, mending nets, honoring the whom of human connection—held true merit. As he packed his luggage the next day, the mask stayed in his bag; he no longer needed to conclude his worth through roles.
Under the vast sky, the eagle circled, and Kael smiled, understanding that life’s beauty lay in the unscripted—like Enzo’s tomatoes thriving against odds, or an index of memories more precious than any script. The light of dawn warmed the beach, ready for whatever lately unwritten chapters might come.