no less than 1 liter of water,no fewer than 100 people?是我們的傳統用法。現代英語有一個有趣的現象,就是less?代替fewer?形容可數名詞,例如:
Do you have 10 courses each week?
No. We have less.
顯然按嚴格語法應該是:We have fewer.
(注意,在我們國內的考試中請按照嚴格語法,不要用less替代fewer。道理你懂的。)
那么在(向國外投稿的)英文論文中下列用法都沒問題:
no less/fewer than 100 servers?(不少于100臺服務器)
The cloud service provider deployed no less than 50 supercomputers acting as servers on the cloud.(云服務提供商在云上布置了不少于50臺超級計算機作為服務器。)
但是,永遠沒有fewer替代less,例如下列句子:
The ratio is no less than 5%.(比例不少于5%)
寫成The ratio is no fewer than 5%是絕對錯誤的。
此外,可數不可數的“更多、更大”more、greater不能互相替代。no more than 和no greater than 要分清。
為什么less?現在傾向于替代fewer連英語母語的人都解釋不清楚,而且有些人不能接受。筆者認為可能是發音的原因吧,less發音比fewer輕松多了。
本系列更多文章請點擊:
計算機英語寫作——表達方法系列文章目錄?
?