寫游戲軟件要學什么
I'm either comfortably retired or unemployed, I haven't decided which. What I do know is that I am not yet ready for decades of hard-won knowledge to lie fallow. Still driven to learn new technologies and to develop new projects, I see the experience and results generally getting better over time (I swear I am not an optimist by nature). I now have the time to work on what interests me, and at my own pace.
我已經退休或失業了,我還沒有決定。 我所知道的是,我還沒有準備好幾十年來之不易的知識作為休閑手段。 我仍然被迫學習新技術和開發新項目,隨著時間的流逝,我看到的經驗和結果通常會越來越好(我發誓我不是天生的樂觀主義者)。 現在,我有時間按照自己的節奏來研究自己感興趣的事物。
The rate of change in technologies has increased markedly since I started my career writing code in a 4GL. The UI back then utilized extended ASCII, 80 characters wide and 50 lines long. ?It was a much simpler environment, and I could whip out a reasonable complete custom business application in a week (though back then when I was younger, ?an "easy" week was 80 hours). Changes to operating systems, languages and hardware did happen, but on a scale of months or even years.
自從我開始使用4GL編寫代碼以來,技術的變化速度已顯著提高。 然后,UI使用擴展的ASCII,80個字符的寬度和50行的長度。 這是一個簡單得多的環境,我可以在一周內完成一個合理的完整的自定義業務應用程序(盡管那時候我還很年輕,但“輕松”的一周是80個小時)。 確實發生了對操作系統,語言和硬件的更改,但這需要幾個月甚至幾年的時間。
I later moved from MS-DOS, to Unix, to Windows, to Unix again, to Mac OS, and now I'm back to Unix. ?Whereas I once developed applications, I now develop websites. ?I no longer code in C++ or Java, but (mostly) in JavaScript. I once considered myself very expert at C++, SQL and XML; now I mostly work with NoSQL, GraphQL, JSON and a bit of YAML. Though still competent in many areas, the whirlwind that moves at web speed means I'm not very expert at anything the way I used to be.
后來我從MS-DOS遷移到Unix,再到Windows,再到Unix,再到Mac OS,現在又回到了Unix 。 我曾經開發過應用程序,但現在卻開發了網站。 我不再使用C ++或Java進行編碼,而是(主要)使用JavaScript。 我曾經認為自己是C ++,SQL和XML方面的專家。 現在我主要使用NoSQL,GraphQL,JSON和一些YAML。 盡管在許多領域仍能勝任,但以網絡速度移動的旋風意味著我在以前的任何方式上都不是很熟練。
“好的,Boomer,那有什么意義?” ("Ok, Boomer, so what's the point?")
First of all, I'm Generation Jones. So watch it, kid.
首先,我是Jones Jones一代 。 所以,看吧,孩子。
What I'm getting around to is that just about every former colleague I'm in touch with that excelled at programming is still programming. To be able to do that for decades, you have to remain open-minded and adaptable, because the technological rug gets pulled out from under you all the time. ?
我正在解決的問題是,與我接觸過的,擅長編程的幾乎每位前同事仍在編程。 為了能夠做到這一點數十年,您必須保持胸襟開闊,適應能力強,因為技術地毯總是會從您的下方抽出 。
Learning does get a little bit harder the older you get (the memory's intact, but the recall's a bit sketchy). What experience gives is a grasp on how new jigsaw pieces fit the puzzle, and how to spot and avoid a fad or a failure from a mile away.
隨著年齡的增長,學習確實會變得有點困難(內存完整無缺,但召回有些粗略)。 經驗可以幫助您了解新的拼圖碎片如何解決難題,以及如何發現并避免一英里外的時尚或失敗。
“這與寫作有什么關系?” ("What does this have to do with writing?")
Okay! I'm getting there... jeez.
好的! 我要去那里...
I've just admitted I'm not so much an expert on on anything anymore. However, with all the new techs popping up every five minutes, there's plenty of bleeding-edge stuff that nobody is an expert on...and that there is a niche, my friend.
我剛剛承認我不再是任何事情的專家。 但是,每隔五分鐘就會出現所有新技術,所以有很多前沿技術, 沒有人是專家...而且有一個利基市場,我的朋友。
To exploit it one must: learn, research, suffer, take notes, research more, suffer some more, give up, stubbornly try again, and eventually succeed. ?That is called experience, which is not the same as expertise, but it is valuable nonetheless.
要利用它,必須做到:學習,研究,受苦,記筆記,多研究,多受苦,放棄, 固執地再試,并最終獲得成功。 這就是所謂的經驗,它與專業知識并不相同,但是仍然很有價值。
When I start to learn about something new, I begin by casting a world-wide net (web?) looking for somebody, somewhere that can clue me in as to what I should be doing. ?If I wind up empty-handed, I know that that somebody is going to be me. So I start working it out on my own, cursing the entire way.
當我開始學習新東西時,我首先投了一個全球網絡(web?)尋找某人,這個地方可以讓我了解我應該做什么。 如果我空手而歸,我知道有人會成為我 。 因此,我開始自己動手,一路咒罵。
Sometimes clues can be found in documentation, but for new stuff the docs are: 1) missing; 2) lying; 3) incomplete; or 4) unfathomable. Then I have to ask newbie questions on forums and technical support message boards, trying not to sound like an idiot (which is generally assumed by the by those responding). If I still don't get an answer, I know that I'm really on the bleeding edge. ?
有時可以在文檔中找到線索,但是對于新材料,文檔是:1)丟失; 2)說謊; 3)不完整; 或4)深不可測。 然后,我必須在論壇和技術支持留言板上詢問新手問題,以免聽起來像個白癡(通常由響應者假定)。 如果仍然沒有答案,我知道我真的處于最前沿。
Just so you know, I hate the bleeding edge; the bloody edge is fine--that's just a bit back from the bleeding one. Life is not near so exasperating on the bloody edge.
眾所周知,我討厭前沿。 血腥的邊緣很好-從流血的邊緣回來只是一點點。 生活在血腥的邊緣并沒有那么令人生氣。
“所以你承認你是冒名頂替者。” ("So you admit you are an impostor.")
Well, yeah, but hold on just a one sec...
好吧,是的,不過等一秒鐘...
I don't dissuade my readers from thinking I'm an expert, but I don't conceal that I just might be learning this stuff as I go along.
我并沒有說服讀者以為我是專家,但是我并沒有隱瞞我可能會在學習過程中學習這些東西。
This brings me around to my penultimate point: the process of writing about something forces me to learn it better. I'm okay with being an imposteur (fancier French word that sounds cooler than it is), but I don't want to be a dummkopf (German word that sounds exactly like what it is). So I try hard not to write something totally wrong and stupid.
這把我帶到了倒數第二點:寫某件事的過程迫使我更好地學習它。 我可以成為一名冒名頂替者 (聽起來更酷的法語單詞),但我不想成為dummkopf (聽起來像它的德語單詞)。 所以我努力不要寫出完全錯誤和愚蠢的東西。
Sometimes I make a bad assumption or overlook some side-effect, but if you're too scared of embarrassing yourself, you miss the opportunity to get a deeper and more complete understanding. ?Occasional little dummkopf errors you made will be pointed out to you in comments, which you must acknowledge, correct, and move on. Everybody goofs, even the experts.
有時我會做出錯誤的假設或忽略一些副作用,但是如果您太害怕使自己尷尬,那么您會錯過獲得更深入,更完整的理解的機會。 您偶爾遇到的一些小錯誤會在注釋中指出,您必須予以承認,糾正和繼續。 每個人都傻瓜,甚至專家。
Finally, and most importantly, writing offers the opportunity for readers to learn something faster than author did. We should all follow DRY principles, shouldn't we? ?There's no reason for some poor anonymous fool to make the exact same errors that you, the writer, already made for them.
最后,最重要的是,寫作為讀者提供了比作者更快地學習知識的機會。 我們都應該遵循DRY原則,不是嗎? 沒有理由讓一些可憐的匿名傻瓜犯下與您(作家)已經為他們犯的完全相同的錯誤。
So try it! ?If you're not a good writer, and good editor will help you become one. ?I recommend Hemingway as a start. And thank you, Dear Reader, for allowing me to share!
試試吧! 如果您不是一個好的作家,那么好的編輯者將幫助您成為一個。 我建議以海明威為起點。 親愛的讀者,感謝您允許我分享!
翻譯自: https://www.freecodecamp.org/news/i-write-to-learn/
寫游戲軟件要學什么