旅行者 問題
Sohini Mukherjee| MFA| Spring 2020
Sohini Mukherjee | 外交部| 2020年Spring


Prompt:
提示:
As second semester, first year graduate students, you are at a threshold or liminal space entering into a your second year of your graduate studies. The term liminality is a psychological, neurological, or metaphysical subjective state, conscious or unconscious, of being on the threshold of or between two different existential planes, as defined in neurological psychology a liminal state and in the anthropological theories of ritual by such writes as Arnold van Gennep and Victor Turner.
作為第二學期,即一年級研究生,您處于進入研究生第二年的門檻或門檻 。 術語“ 自由性”是一種有意識或無意識的心理,神經學或形而上學的主觀狀態,處于兩個不同的存在平面的閾值上或之間,如神經心理學中所定義的邊緣狀態和人類學的儀式理論中這樣寫道:阿諾德·范·根納普(Arnold van Gennep)和維克多·特納(Victor Turner)
合法性: (Liminality:)
During the intervening liminal period, the state of the ritual subject (the “passenger,” or “liminar,”) becomes ambiguous, neither here nor there, betwixt and between all fixed points of classification; he passes through a symbolic domain that has few or none of the attributes of his coming state.
在中間的限期期間,禮節主體(“乘客”或“限界”)的狀態在所有固定的分類點之間和之間以及在所有固定的分類點之間都變得模棱兩可; 他穿過一個象征性的領域,而這個領域幾乎沒有他即將到來的國家的屬性。
— Victor Turner
—維克多·特納
階段1: (Phase 1:)
Initial research, mood-boarding and ideation.
初步研究,寄宿和想法。
I initially started by finding making moodboards of subjects and topics that resonated to me as literal translations of the word ‘Liminality’. Since the word to me felt very intangible and abstract, finding literal Illustrations of the word in real world made it more easier to grasp and build upon.
我最初是從制作主題和主題的情緒板開始的,這些主題和主題引起了我對“ Liminality”一詞的直譯。 由于這個詞對我來說是非常無形和抽象的,因此在現實世界中找到該詞的字面插圖可以使其更容易理解和使用。













階段2: (Phase 2:)
Post spring break our classes were shifted to being remote due to the sudden explosion of COVID-19 cases creating havoc over the world. Our lives became a part of the project as we entered this weird lingo of liminality between our physical presence, safety and space.
春假過后,由于COVID-19案例的突然爆炸在全世界造成了破壞,我們的班級轉移到了偏僻的地方。 當我們進入物理狀態,安全性和空間之間這種奇怪的限制性術語時,我們的生活就成為了項目的一部分。
The brief of the project shifted to being an Augmented reality project for Instagram using the Artivive application as a tool.
該項目的簡介已轉變為使用Artivive應用程序作為工具的Instagram增強現實項目。
睡眠麻痹: (Sleep paralysis:)


最終概念和想法的演變: (Final Concept and idea evolutions:)

The below mentioned three excerpts were taken from the book ‘Einstein’s dream’ by Alan Lightman describing the delicate relationship between space, time and existence. Away from home and always questioning my identity and existence, these three connections were more personal to me as they are thoughts that have crossed my path during many such episodes of self-introspection.
下面摘錄的三個摘錄摘自艾倫·萊特曼(Alan Lightman)的《愛因斯坦的夢想》,描述了空間,時間和存在之間的微妙關系。 出門在外并總是質疑我的身份和存在,這三個聯系對我來說更個人化,因為在許多這樣的自我反省期間,這三種聯系已經跨越了我的道路。
No traveler goes back to his city of origin.
沒有旅行者回到他的原籍城市。
I chose this as the name of the project (which is also a quote from the book) because I feel greatly that once you move away from your city of origin and go back to visit, nothing remains the same. You change as a person after having travelled and gathered wisdom and experiences. The people back in your city also change because they have gone through the similar changes but in very different contexts. However they do not seem to care about what makes the context different and how the experiences vary between their habitual space and other’s. Every animate or in-animate object, building, trees, environment goes through the challenge of time. Growth, change, erosion, death. However these parallel happenings do affect our lives in however big or small way possible just like the butterfly effect. As a student / traveler far away from my city I could have never predicted how a man’s lunch back in China would affect my stay in the USA so greatly or create massive lockdown on a population of 1.353 billion people back in my country.
我選擇這個作為項目的名稱(這也是書中的引用),因為我非常感到一旦離開原籍城市并返回參觀,一切都不會改變。 在旅行并收集了智慧和經驗之后,您會作為一個人而改變。 回到您所在城市的人們也發生了變化,因為他們經歷了類似的變化,但處境截然不同。 但是,他們似乎并不在乎是什么使上下文有所不同,以及體驗在他們的習慣空間和其他習慣空間之間如何變化。 每個有生命或無生命的物體,建筑物,樹木,環境都會經歷時間的挑戰。 生長,變化,侵蝕,死亡。 但是,這些并行的事件確實會像蝴蝶效應一樣,無論大小都會影響我們的生活。 作為遠離城市的學生/旅行者,我永遠無法預料到一個人在中國的午餐會如何極大地影響我在美國的逗留,或者對我國的13.53億人口造成巨大的封鎖。
在水/偶然性表面上的葉子– (Leaf on surface of Water/ Serendipity–)
觀念演變: (Idea evolution:)



In the time for a leaf to fall in one place, a flower could bloom in another. In the duration of a thunderclap in one place, two people could fall in love in another. In the time that a boy grows into a man, a drop of rain might slide down a windowpane.
在葉子落在一處的時候,花朵可能會在另一處開花。 在一個地方打雷的過程中,兩個人可能在另一個地方墜入愛河。 當男孩長大后,一滴雨可能會滑下窗玻璃。
- Alan Lightman, Einstein’s dream
-愛因斯坦的夢想艾倫·萊特曼
Week 1:
第一周:


Week 2 (Final outcome):
第2周(最終結果):



結構和流程-思想演變: (Structure and flow- Idea evolution:)
Week 1:
第一周:




Week 2:
第二周:
Just beyond a mountain, just beyond a river lies a different life. Yet these lives do not speak to each other. These lives do not share. These lives do not nurture each other. The abundances caused by isolation are stifled by the same isolation.
在山上,在河上,是另一種生活。 然而這些生活并沒有彼此說話。 這些生活不共有。 這些生活不會互相孕育。 由隔離引起的豐度被相同的隔離抑制。
- Alan Lightman, Einstein’s dream
-愛因斯坦的夢想艾倫·萊特曼



Final outcome:
最終結果:


蛻變-思想演變 (Metamorphosis- Idea Evolution)


Time flutters and fidgets and hops with these birds. The catchers delight in the moment so frozen but soon discover that the nightingale expires, it’s clear, flutelike song diminishes to silence, the trapped moment grows withered and without life.
時間飛逝,坐立不安,跳躍與這些鳥。 捕手們對如此冰冷的時刻感到高興,但很快就發現夜鶯快要消失了,很清楚,長笛般的歌曲逐漸消失成寂靜,被困的時刻變得枯萎而沒有生命。
- Alan Lightman, Einstein’s dream
-愛因斯坦的夢想艾倫·萊特曼
Week 1:
第一周:



Week 2(final outcome):
第2周(最終結果):


翻譯自: https://medium.com/@sohini16/the-threshold-project-no-traveler-goes-back-to-his-city-of-origin-86c237432075
旅行者 問題
本文來自互聯網用戶投稿,該文觀點僅代表作者本人,不代表本站立場。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。 如若轉載,請注明出處:http://www.pswp.cn/news/274715.shtml 繁體地址,請注明出處:http://hk.pswp.cn/news/274715.shtml 英文地址,請注明出處:http://en.pswp.cn/news/274715.shtml
如若內容造成侵權/違法違規/事實不符,請聯系多彩編程網進行投訴反饋email:809451989@qq.com,一經查實,立即刪除!