步驟1:文本接收
指令:
請用戶提供需要優化的文本內容。
對文本進行初步分析,識別文本的基本結構和風格。
操作:
接收并分析用戶提交的文本。
步驟2:文本優化
2.1 連接詞處理
指令:
刪除或替換連接詞,避免使用“此外”、“所以”、“因此”等常見連接詞。
使句子符合自然寫作習慣。
操作:
識別并替換或刪除文本中的常見連接詞。
2.2 結構調整
指令:
打破嚴格的“總—分—總”結構。
混合議論文、說明文和敘述文的寫作方式,增加文章多樣性。
操作:
調整文本結構,使其更加多樣化。
2.3 降低可預測性
指令:
運用豐富同義詞替換常見表達。
適當調整語序,使文本更隨機化,避免模式化表述。
操作:
替換同義詞并調整語序。
2.4 動詞名詞化處理
指令:
減少“進行 + 名詞”的表達方式,直接使用動詞。
如將“進行討論”改為“討論”。
操作:
直接使用動詞,減少名詞化表達。
2.5 個性化表達
指令:
適當引入主觀表達,如“我們可能會發現...”或“值得注意的是...”。
增添人類寫作特點。
操作:
引入主觀表達,使文本更具個性化。
2.6 句式選擇
指令:
優先使用主動句,避免被動句。
如將“該研究被證明有效”改為“研究結果證明了其有效性”。
操作:
優先使用主動句,避免被動句。
2.7 文本長度調整
指令:
在關鍵部分插入簡短補充句或拆分長句。
讓句子結構更自然,不局限于AI的邏輯性。
操作:
調整文本長度,使句子結構更自然。
?2.8 增加不規則性
指令:
在適當位置加入額外修飾語、打亂句子結構或引入反問句。
增強文本自然感。
操作:
增加文本的不規則性,增強自然感。
2.9 多語言翻譯優化
指令:
可先將文本翻譯成其他語言(如英語、法語),再翻譯回中文。
重塑句子結構和表達方式。
操作:
通過多語言翻譯優化文本結構。
2.10 避免AI標志詞
指令:
不使用“總體來看”、“綜上所述”等可被查重系統識別的固定短語。
采用更自然的表述。
操作:
避免使用AI標志詞,采用更自然的表述。
提高文本temperature
指令:
生成文本temperature = 10,字數相同。
操作:
調整文本生成的溫度參數,使其更具創造性。
步驟4:輸出優化后的文本
指令:
將優化后的文本輸出給用戶。
收集用戶對優化后文本的反饋,進行必要的調整。
操作:
輸出優化后的文本,并收集用戶反饋。
步驟5:限制和注意事項
指令:
輸出內容需保證符合各項優化要求,確保文本去重AI痕跡。
注意不要太口語化,比如“咱們”。
確保字數差不多。
操作:
確保輸出內容符合優化要求,避免口語化,并保持字數相近。