鼠標的發明和鼠標“變形記”

注:機翻,未校對。


Who Invented the Computer Mouse?

誰發明了電腦鼠標?

It was technology visionary and inventor Douglas Engelbart (January 30, 1925 – July 2, 2013) who revolutionized the way computers worked, turning it from a piece of specialized machinery that only a trained scientist could use to a user-friendly tool that almost anyone can work with.
技術遠見卓識者和發明家道格拉斯·恩格爾巴特(Douglas Engelbart,1925 年 1 月 30 日 - 2013 年 7 月 2 日)徹底改變了計算機的工作方式,將其從只有訓練有素的科學家才能使用的專用機器轉變為幾乎任何人都可以使用的用戶友好工具

Making Computing Less Cumbersome

讓計算變得不那么繁瑣

Most of all, though, he was known for inventing the computer mouse. Engelbart conceived of the rudimentary mouse while attending a conference on computer graphics, where he started thinking about how to improve interactive computing. In the early days of computing, users typed codes and commands to make things happen on monitors. Engelbart thought an easier way was to link the computer’s cursor to a device with two wheels—one horizontal and one vertical. Moving the device on a horizontal surface would allow the user to position the cursor on the screen.
不過,最重要的是,他以發明電腦鼠標而聞名。恩格爾巴特在參加計算機圖形學會議時構思了基本的鼠標,在那里他開始思考如何改進交互式計算。在計算的早期,用戶鍵入代碼和命令以在顯示器上完成任務。恩格爾巴特認為一種更簡單的方法是將計算機的光標連接到一個有兩個輪子的設備上——一個是水平的,一個是垂直的。在水平表面上移動設備將允許用戶將光標定位在屏幕上。

Engelbart’s collaborator on the mouse project Bill English built a prototype—a hand-held device carved out of wood, with a button on the top. In 1967, Engelbart’s company SRI filed for the patent on the mouse, although the paperwork identified it a little differently as “x,y position indicator for a display system.” The patent was awarded in 1970.
恩格爾巴特在鼠標項目上的合作者比爾·英格利奇(Bill English)制造了一個原型——一種用木頭雕刻的手持設備,頂部有一個按鈕。1967 年,Engelbart 的公司 SRI 申請了鼠標專利,盡管文件將其標識為“顯示系統的 x,y 位置指示器”略有不同。該專利于1970年授予。

Computer Mice Hits the Market

電腦鼠標上市

Before long, computers designed to work with a mouse were released. Among the first was the Xerox Alto, which went on sale in 1973. A team at the Swiss Federal Institute of Technology in Zurich liked the concept as well and built their own computer system with a mouse called the Lilith computer, sold from 1978 to 1980. Perhaps thinking they were on to something, Xerox soon followed up with the Xerox 8010, which featured a mouse, ethernet networking and e-mail among various innovative technologies that have since become standard.
不久之后,設計用于鼠標的計算機就發布了。其中第一個是 Xerox Alto,它于 1973 年開始銷售。位于蘇黎世的瑞士聯邦理工學院的一個團隊也喜歡這個概念,并用一種名為莉莉絲計算機的鼠標構建了自己的計算機系統,該計算機于1978年至1980年銷售。也許是認為他們正在做些什么,施樂很快就跟進了施樂 8010,它具有鼠標、以太網網絡和電子郵件等各種創新技術,這些技術后來成為標準。

But it wasn’t until 1983 that the mouse started to go mainstream. It was that year that Microsoft updated the MS-DOS program Microsoft Word to make it mouse-compatible and developed the first PC-compatible mouse. Computer manufacturers such as Apple, Atari and Commodore would all follow suit by debuting mouse compatible systems as well.
但直到 1983 年,鼠標才開始成為主流。正是在那一年,Microsoft更新了MS-DOS程序Microsoft Word,使其與鼠標兼容,并開發了第一款與PC兼容的鼠標。蘋果、雅達利和Commodore等計算機制造商也將效仿,推出鼠標兼容系統。

Tracking Ball and Other Advancements

跟蹤球和其他進步

Like other present forms of computer technology, the mouse has evolved significantly. In 1972, English developed the “track ball mouse” that allowed users to control the cursor by rotating a ball from a fixed position. One interesting enhancement is technology that enables wireless devices, a fact that makes Engelbart’s recollection of an early prototype almost quaint.
與目前其他形式的計算機技術一樣,鼠標已經發生了重大變化。1972 年,English 開發了“軌跡球鼠標”,允許用戶通過從固定位置旋轉球來控制光標。一個有趣的改進是支持無線設備的技術,這一事實使Engelbart對早期原型的回憶幾乎是古怪的。

“We turned it around so the tail came out the top. We started with it going the other direction, but the cord got tangled when you moved your arm,” he said.
“我們把它轉過來,所以尾巴從頂部出來。我們從另一個方向開始,但當你移動手臂時,繩子就纏住了,“他說。

For an inventor who grew up on the outskirts of Portland, Oregon and had hoped his achievements would add to the collective intelligence of the world, the mouse has come a long way. “It would be wonderful,” he said, “if I can inspire others, who are struggling to realize their dreams, to say ‘if this country kid could do it, let me keep slogging away.’”
對于一個在俄勒岡州波特蘭郊區長大并希望他的成就能夠增加世界集體智慧的發明家來說,鼠標已經走了很長一段路。“如果我能激勵那些正在努力實現夢想的人說’如果這個鄉下孩子能做到,就讓我繼續努力吧’,那就太好了,”他說。


via:

  • The History of the Computer Mouse By Mary Bellis Updated on August 06, 2018
    https://www.thoughtco.com/history-of-the-computer-mouse-1991664

歷史上的第一個鼠標的誕生

Historic Firsts: The Mouse 0

Overview 1

Doug Engelbart invented the computer mouse in the early 1960s in his research lab at Stanford Research Institute (now SRI International). The first prototype – a one-button mouse in a wooden shell on wheels – was built in 1964 to test the concept.
道格·恩格爾巴特(Doug Engelbart)于1960年代初在斯坦福研究所(現為SRI國際)的研究實驗室中發明了計算機鼠標。1964年,第一個原型機——一個裝在帶輪子的木殼中的一鍵鼠標——是為了測試這個概念而建造的。

The first mouse now on exhibit at the Smithsonian! Click here for details.
現在在史密森尼展出的第一只鼠標!點擊這里了解詳情。

Based on results of his landmark study on ‘Augmenting the Human Intellect,’ Engelbart had received modest funding to evaluate the speed and efficiency of various devices for pointing on a display screen, like the joy stick, including a few his team rigged up and threw into the mix, like the one they called a “mouse.” Which pointing device scored the highest? How was it built and tested? What inspired all this anyway? Read on! And don’t miss Check it Out below for original footage, photos, timelines, documents, fun facts, and more.
根據他關于“增強人類智力”的里程碑式研究的結果,恩格爾巴特獲得了適度的資金,用于評估各種指向顯示屏的設備的速度和效率,比如操縱桿,包括他的團隊組裝并投入其中的一些設備,比如他們稱之為“鼠標”的設備。哪個指點設備得分最高?它是如何構建和測試的?究竟是什么激發了這一切?請繼續閱讀!不要錯過下面的原始鏡頭、照片、時間線、文檔、有趣的事實等。

A patent application for the mouse was filed in 1967, and US Patent 3,541,541 was awarded in 1970 under the descriptive title “X-Y position indicator for a display system.”
鼠標于1967年提交了專利申請,1970年以“顯示系統的X-Y位置指示器”的描述性標題授予了美國專利3,541,541。

Although many impressive innovations for interacting with computers have followed in the last 50 years since its invention, the mouse remains to this day the most efficient hands on pointing device available for speed and accuracy.
盡管自發明以來的過去 50 年中,與計算機交互的創新令人印象深刻,但鼠標至今仍是可用于速度和準確性的最有效的手動指針設備。

The First Mouse 2

The basic idea for the mouse first came to him in 1961 while sitting in a conference session on computer graphics, his mind mulling over the challenge of making interactive computing more efficient. It occurred to him that, using a pair of small wheels traversing a tabletop, one wheel turning horizontally, one turning vertically, the computer could track their combined rotations and move the cursor on the display accordingly. The wheels could function something like the wheels on a planimeter – a tool used by engineers and geographers to measure areas on a map, blueprint, drawing, etc. – but in this case, rolling the wheels around on the tabletop would plot the x,y coordinates for a cursor on a computer screen. He recorded the idea in his notebook for future reference.
1961年,當他參加一個關于計算機圖形學的會議時,他第一次想到了鼠標的基本想法,當時他的腦海中正在考慮提高交互式計算效率的挑戰。他突然想到,使用一對橫穿桌面的小輪子,一個輪子水平轉動,一個輪子垂直轉動,計算機可以跟蹤它們的組合旋轉并相應地在顯示器上移動光標。輪子的功能類似于平面儀上的輪子——工程師和地理學家用來測量地圖、藍圖、繪圖等區域的工具——但在這種情況下,在桌面上滾動輪子會在計算機屏幕上繪制光標的 x,y 坐標。他把這個想法記錄在筆記本上,以備將來參考。

Since 1951 Doug had envisioned intellectual workers sitting at high-performance interactive display workstations, accessing a vast online information space in which to collaborate on important problems. When pondering the question of pointing devices in 1961, he was in the midst of an in-depth study of how teams and organizations might become much more effective in solving important problems. In 1962 he published his findings in “Augmenting Human Intellect: A Conceptual Framework,” which in 1963 garnered him some modest funding from ARPA to begin to hire a very small research team, and set up a basic lab with computer resources, teletypes, and finally, a display workstation.
自 1951 年以來,Doug 就設想了智力工作者坐在高性能交互式顯示工作站上,訪問廣闊的在線信息空間,在其中就重要問題進行協作。1961 年,當他思考指向設備的問題時,他正在深入研究團隊和組織如何更有效地解決重要問題。1962年,他在《增強人類智力:一個概念框架》上發表了他的研究成果,1963年,他從 ARPA 獲得了一些適度的資金,開始雇用一個非常小的研究團隊,并建立了一個擁有計算機資源、電傳打字機的基礎實驗室,最后是一個顯示工作站。

By now there were several off-the-shelf solutions for moving a cursor and selecting something on a display screen, but no good data about which would be most efficient to meet Engelbart’s “high-performance” requirement. He applied for and was awarded a small grant from NASA to explore that question.
到目前為止,已經有幾種現成的解決方案可以移動光標和在顯示屏上選擇某些內容,但是沒有關于哪種解決方案最有效地滿足 Engelbart 的“高性能”要求的良好數據。他申請并獲得了美國宇航局的一小筆資助,以探索這個問題。

gif of first mouse #1 gif of first mouse #1 gif of first mouse #2 gif of first mouse #1
The first mouse prototype

Doug and team rounded up then best-of-breed pointing devices to evaluate, and rigged up some in-house devices to add to the mix as well, such as a knee-operated device (see Mouse Alternatives below). He also reviewed his earlier notes with lead engineer Bill English, who built a prototype of the hand-held device with perpendicular wheels mounted in a carved out wooden block, with a button on top, to test with the others. This was the first mouse (pictured left and below). Watch Doug and Bill (above right) discussing this study and the first mouse.
Doug 和團隊收集了當時最好的指點設備進行評估,并組裝了一些內部設備以添加到組合中,例如膝關節操作設備(請參閱下面的鼠標替代品)。他還與首席工程師比爾·英格利奇(Bill English)一起回顧了他早期的筆記,后者構建了手持設備的原型,垂直輪子安裝在雕刻的木塊中,頂部有一個按鈕,可以與其他設備一起測試。這是第一只鼠標(左圖和下圖)。觀看 Doug 和 Bill(右上)討論這項研究和第一只小鼠。

Check It Out 3

Watch a history of the mouse, the dawn of personal and interactive computing
mouse patent drawings Check out the MouseSite’s “first mouse” photos and patent drawings or the patent in full

| ---- |
| original mouse Visit this digital Mouse Exhibit at the Computer History Museum |
|
在這里插入圖片描述
點擊可以看動圖 1963 - 2009 [credit] |

Witness the World’s Debut - watch Doug introduce the mouse, and watch the mouse in action, footage selected from Doug’s newly re-mastered 1968 ‘Mother of All Demos’ - and now using your own mouse or alternative, you can ‘test drive’ the demo interactively, or watch just the Demo Highlights
見證世界首次亮相 - 觀看 Doug 介紹鼠標,并觀看鼠標的運行,鏡頭選自 Doug 新近重新制作的 1968 年“Mother of All Demos” - 現在使用您自己的鼠標或替代品,您可以交互式地“試駕”演示,或僅觀看演示集錦

Watch Doug tell the story in his Designing Interactions interview with IDEO’s Bill Mogridge [book], in his 2002 Oral History interview with NY Times’ John Markoff for the Computer History Museum, and in his historic talk “The Augmented Knowledge Workshop” presented at the 1986 Conference on the History of the Personal Workstation.
觀看 Doug 在 IDEO 的 Bill Mogridge 的 Designing Interactions 采訪中講述的故事,在 2002 年對《紐約時報》的 John Markoff 的口述歷史采訪中,以及他在 1986 年個人工作站歷史會議上發表的歷史性演講“The Augmented Knowledge Workshop”中。

On Exhibit: visit virtual and actual museum exhibits showcasing his innovations at the Smithsonian Museum, the Computer History Museum, and more. Visit On Exhibit and Special Collections by Institution for details.
展覽:參觀虛擬和實際的博物館展覽,展示他在史密森尼博物館、計算機歷史博物館等地的創新成果。詳情請瀏覽展覽及機構特別藏品。

Watch “The Computer Mouse” video short on how the mouse changed lives and enabled the personal computing industry to take off and thrive.
觀看“計算機鼠標”視頻短片,了解鼠標如何改變生活,并使個人計算行業騰飛和蓬勃發展。

Explore the Stanford University MouseSite where you will find images of the first mouse, the US Patent on the Mouse, historic photos from the lab, and much more.
探索斯坦福大學鼠標網站,在那里您可以找到第一只鼠標的圖像、鼠標的美國專利、實驗室的歷史照片等等。

See SRI’s Timeline on Innovation: Computer Mouse and Interactive Computing, MIT Press Designing Interactions: Doug Engelbart, Macworld’s mouse history timeline, PC Advisor’s 40th anniversary timeline, and our History in Pix photo gallery.
請參閱 SRI 的創新時間表:計算機鼠標和交互式計算、麻省理工學院出版社設計交互:Doug Engelbart、Macworld 的鼠標歷史時間表、PC Advisor 的 40 周年時間表以及我們的 Pix 歷史照片庫。

Check out the online Exhibit on the Mouse and Keyset at the Computer History Museum, as well as press coverage of their 2001 event “Early Computer Mouse Encounters”.
查看計算機歷史博物館的鼠標和鑰匙集在線展覽,以及他們 2001 年活動“早期計算機鼠標遭遇”的新聞報道。

Logitech celebrates *“ONE BILLION MICE SOLD!”* making headlines in 2008. See Logitech’s press release, blog post with links to press, and their billionth mouse celebration page with links to press kits filled with fun facts and timelines. The event coincided with our 40th anniversary celebration of Doug’s landmark demo, titled “Engelbart and the Dawn of Interactive Computing”. Enjoy the following timeline from Logitech’s press kit marking their 2008 celebrations.
羅技慶祝“售出 10 億只鼠標”成為 2008 年的頭條新聞。請參閱羅技的新聞稿、帶有新聞鏈接的博客文章,以及他們的第 10 億只鼠標慶祝頁面,其中包含充滿有趣事實和時間表的新聞資料袋鏈接。該活動恰逢我們慶祝 Doug 具有里程碑意義的演示 40 周年,題為“Engelbart 和交互式計算的黎明”。請欣賞羅技 2008 年慶祝活動的新聞資料中的以下時間表。

img

Mouse timeline scroll by Logitech (swipe/scroll left<->right)

The Mouse Wins 4

In 1965 Engelbart’s team published the final report of their study evaluating the efficiency of the various screen-selection techniques. They had pitted the mouse against a handful of other devices, some off the shelf, some of their own making (see Mouse Alternatives below). The mouse won hands down, and was thus included as standard equipment in their research moving forward (see Screen-Selection Experiments below for links to key reports and papers detailing these experiments). In 1967, SRI filed for the patent on the mouse, under the more formal name of “x,y position indicator for a display system,” and the patent was awarded in 1970.
1965年,恩格爾巴特的團隊發表了他們研究的最終報告,評估了各種屏幕選擇技術的效率。他們讓鼠標與一些其他設備進行了對比,有些是現成的,有些是他們自己制造的(見下面的鼠標替代品)。鼠標贏得了勝利,因此被列為他們研究的標準設備(有關詳細介紹這些實驗的關鍵報告和論文的鏈接,請參閱下面的屏幕選擇實驗)。1967 年,SRI 以更正式的名稱“顯示系統的 x,y 位置指示器”申請了鼠標專利,該專利于 1970 年授予。

the first computer mouse in context - circa 1964 The first mouse plugged into it’s display workstation - circa 1964

Enter, the Keyset: To further increase efficiency, Engelbart’s team thought to offer a companion to the mouse – a device for the left hand to enter commands or text while the right hand was busy pointing and clicking (shown above). After trying out several variations, they settled on a telegraph-style “keyset” with five piano-like keys. This keyset also became standard equipment in the lab (pictured below). Both devices were introduced to the public in Engelbart’s 1968 demonstration, now known as the “Mother of All Demos” (see Check It Out below for links to selected video footage of the debut, historic photos, and more).
輸入,鍵集:為了進一步提高效率,Engelbart的團隊考慮為鼠標提供一個伴侶 - 一種讓左手輸入命令或文本的設備,而右手則忙于指向和點擊(如上圖所示)。在嘗試了幾種變體后,他們決定使用帶有五個類似鋼琴的鍵盤的電報式“鍵組”。該按鍵也成為實驗室的標準設備(如下圖所示)。這兩款設備都是在 Engelbart 1968 年的演示中向公眾介紹的,現在被稱為“所有演示之母”(請參閱下面的“查看”,了解首次亮相的精選視頻片段、歷史照片等的鏈接)。

1968 version includes 3-button mouse and 5 key keyset 1968 version includes three-button mouse and five-key keyset](http://dougengelbart.org/images/pix/img0030.jpg) (click to enlarge)

In Doug’s Words: 4c

The mouse we built for the [1968] show was an early prototype that had three buttons. We turned it around so the tail came out the top. We started with it going the other direction, but the cord got tangled when you moved your arm.
我們為 [1968] 展會制作的鼠標是一個早期的原型,有三個按鈕。我們把它轉過來,讓尾巴露出來。我們從另一個方向開始,但當你移動手臂時,繩子就纏住了。

I first started making notes for the mouse in '61. At the time, the popular device for pointing on the screen was a light pen, which had come out of the radar program during the war. It was the standard way to navigate, but I didn’t think it was quite right.
我第一次開始為鼠標做筆記是在 61 年。當時,在屏幕上指向的流行設備是一支光筆,它是在戰爭期間從雷達程序中出來的。這是標準的導航方式,但我認為這并不完全正確。

Two or three years later, we tested all the pointing gadgets available to see which was the best. Aside from the light pen there was the tracking ball and a slider on a pivot. I also wanted to try this mouse idea, so Bill English went off and built it.
兩三年后,我們測試了所有可用的指針小工具,看看哪個是最好的。除了光筆之外,還有跟蹤球和樞軸上的滑塊。我也想嘗試這個鼠標的想法,所以比爾·英格利斯(Bill English)開始建造它。

We set up our experiments and the mouse won in every category, even though it had never been used before. It was faster, and with it people made fewer mistakes. Five or six of us were involved in these tests, but no one can remember who started calling it a mouse. I’m surprised the name stuck.
我們設置了實驗,鼠標在每個類別中都獲勝,盡管它以前從未使用過。它更快,人們犯的錯誤更少。我們當中有五六個人參與了這些測試,但沒人記得是誰開始稱它為鼠標。我很驚訝這個名字卡住了。

We also did a lot of experiments to see how many buttons the mouse should have. We tried as many as five. We settled on three. That’s all we could fit. Now the three-button mouse has become standard, except for the Mac.
我們還做了很多實驗,看看鼠標應該有多少個按鈕。我們嘗試了多達五次。我們選擇了三個。這就是我們所能適應的。現在三鍵鼠標已成為標準配置,Mac除外。

Mouse Alternatives 5

Engelbart and his team tested a half dozen pointing devices for speed and accuracy. These included the mouse, and a knee apparatus (pictured below, right), both created in-house, along with several off the shelf devices such as DEC’s Grafacon (pictured below, center, modified for testing purposes), a joy stick, and a light pen. See Screen-Selection Experiments below for links to more details and photos. They also experimented with a foot pedal device as well as a head mounted device, neither of which made it into the final tests.
Engelbart和他的團隊測試了六種指針設備的速度和準確性。其中包括鼠標和膝關節裝置(如下圖右圖所示),兩者都是在內部創建的,以及一些現成的設備,例如DEC的Grafacon(如下圖所示,中間,為測試目的而修改),操縱桿和一支光筆。請參閱下面的屏幕選擇實驗,了解更多詳細信息和照片的鏈接。他們還試驗了腳踏板裝置和頭戴式裝置,但都沒有進入最終測試。

From Doug Engelbart’s experiments with pointing devices in the mid 1960s
img DEC’s gyro-stlye “Grafacon”img A knee-operated pointing device (click to enlarge)img Joy stick and mouse

A small piece of a large vision 6

In the 1950s, Doug Engelbart set his sights on a lofty goal – to develop dramatically better ways to support intellectual workers around the globe in the daunting task of finding solutions to larger and larger problems with greater speed and effectiveness than ever before imagined. His goal was to revolutionize the way we work together on such tasks. He saw computers, at the time used primarily for number crunching, as a new medium for advancing the state of the art in collaborative knowledge work. Building on technology available at the time, his research agenda required that his team push the envelope on all fronts: they had to expand the boundaries of display technology and interactive computing and human-computer interface, help launch network computing, and invent hypermedia, groupware, knowledge management, digital libraries, computer supported software engineering, client-server architecture, the mouse, etc. on the technical front, as well as pushing the frontiers in process reengineering and continuous improvement, including inventing entirely new organizational concepts and methodologies on the human front. Engelbart even invented his own innovation strategy for accelerating the rate and scale of innovation in his lab which, by the way, proved very effective. His seminal work garnered many awards, and sparked a revolution that blossomed into the Information Age and the Internet. But as yet we have only scratched the surface of the true potential Engelbart envisioned for dramatically boosting our collective IQ in the service of humankind's greatest challenges.
在1950年代,道格·恩格爾巴特(Doug Engelbart)將目光投向了一個崇高的目標——開發更好的方法,以支持全球的智力工作者完成艱巨的任務,即以比以往任何時候都更快的速度和效率為越來越大的問題找到解決方案。他的目標是徹底改變我們在此類任務上的合作方式。他認為當時主要用于數字運算的計算機是推動協作知識工作最新技術水平的新媒介。在當時可用的技術基礎上,他的研究議程要求他的團隊在各個方面突破極限:他們必須擴大顯示技術、交互式計算和人機界面的界限,幫助啟動網絡計算,并在技術方面發明超媒體、群件、知識管理、數字圖書館、計算機支持的軟件工程、客戶端-服務器架構、鼠標等, 以及推動流程再造和持續改進的前沿,包括在人性化方面發明全新的組織概念和方法。恩格爾巴特甚至發明了自己的創新策略,以加快實驗室的創新速度和規模,順便說一句,事實證明,這非常有效。他的開創性工作獲得了許多獎項,并引發了一場革命,這場革命在信息時代和互聯網中蓬勃發展。但到目前為止,我們只是觸及了恩格爾巴特所設想的真正潛力的表面,即在為人類最大的挑戰服務時,大大提高我們的集體智商

Genesis of the mouse:7

Doug’s Early Vision:
From the introduction of his Augmenting human intellect: A conceptual framework (1962):

Let us consider an augmented architect at work. He sits at a working station that has a visual display screen some three feet on a side; this is his working surface, and is controlled by a computer (his “clerk”) with which he can communicate by means of a small keyboard and various other devices.
讓我們考慮一個增強的架構師在工作。他坐在一個工作站上,該工作站的邊長約三英尺處有一個視覺顯示屏;這是他的工作臺面,由一臺計算機(他的“文員”)控制,他可以通過小鍵盤和各種其他設備進行通信。

He is designing a building. He has already dreamed up several basic layouts and structural forms, and is trying them out on the screen. The surveying data for the layout he is working on now have already been entered, and he has just coaxed the clerk to show him a perspective view of the steep hillside building site with the roadway above, symbolic representations of the various trees that are to remain on the lot, and the service tie points for the different utilities. The view occupies the left two-thirds of the screen. With a pointer he indicates two points of interest, moves his left hand rapidly over the keyboard, and the distance and elevation between the points indicated appear on the right-hand third of the screen.
他正在設計一棟建筑。他已經構思了幾種基本的布局和結構形式,并正在屏幕上嘗試它們。他現在正在處理的布局的測量數據已經輸入,他剛剛哄騙店員向他展示了陡峭的山坡建筑工地的透視圖,上面有道路,將保留在地塊上的各種樹木的象征性表示,以及不同公用設施的服務連接點。視圖占據了屏幕的左三分之二。他用指針指示兩個興趣點,左手在鍵盤上快速移動,指示點之間的距離和高度出現在屏幕的右側三分之一處。

Doug Engelbart, 1962 [Source]

From As We May Think by Vannevar Bush, 1945 (quoted by Engelbart in Augmenting Human Intellect):

"Consider a future device for individual use, which is a sort of mechanized private file and library. It needs a name, and to coin one at random, “memex” will do. A memex is a device in which an individual stores all his books, records, and communications, and which is mechanized so that it may be consulted with exceeding speed and flexibility. It is an enlarged intimate supplement to his memory.
“考慮一個未來供個人使用的設備,這是一種機械化的私人文件和庫。它需要一個名字,隨機創造一個,“memex”就可以了。memex 是一種設備,個人可以在其中存儲他所有的書籍、記錄和通信,并且它是機械化的,因此可以以超快的速度和靈活性進行查閱。這是對他記憶的擴大的親密補充。

"It consists of a desk, and while it can presumably be operated from a distance, it is primarily the piece of furniture at which he works. On the top are slanting translucent screens, on which material can be projected for convenient reading. There is a keyboard, and sets of buttons and levers. Otherwise it looks like an ordinary desk.
“它由一張桌子組成,雖然它可以從遠處操作,但它主要是他工作的家具。頂部是傾斜的半透明屏幕,可以在上面投影材料以方便閱讀。有一個鍵盤,以及一組按鈕和杠桿。否則,它看起來像一張普通的桌子。

Debunking the Xerox PARC Mouse Myth 8

In the early 1970s, the mouse migrated from Doug’s lab at SRI to Xerox PARC (along with some of his team), and later to Apple when Steve Jobs visited Xerox PARC, and beyond. One of the most common myths about the mouse is the mistaken belief that it was invented at Xerox PARC. Note that the first mouse was built in 1964, the patent for the mouse was filed in 1967, and demonstrated to an audience of over a thousand in 1968, by which time production models were in operational use throughout Doug’s lab. Xerox PARC did not exist until 1970.
在 1970 年代初期,鼠標從 Doug 在 SRI 的實驗室遷移到 Xerox PARC(和他的一些團隊),后來當史蒂夫·喬布斯訪問施樂 PARC 時,鼠標遷移到了蘋果,等等。關于鼠標最常見的神話之一是錯誤地認為它是在施樂 PARC 發明的。請注意,第一只鼠標是在 1964 年制造的,鼠標的專利是在 1967 年提交的,并于 1968 年向一千多名觀眾演示,當時生產模型已在整個 Doug 的實驗室中投入使用。施樂 PARC 直到 1970 年才存在。

See Also 9

Explore the Web 9a

Image of Historic Firsts chart Click for more Historic Firsts
  • Visit Historic Firsts - for more of Doug Engelbart’s many groundbreaking firsts; related to the Mouse, see especially Interactive Computing and The Keyset.
    參觀歷史性第一 - 了解道格·恩格爾巴特(Doug Engelbart)的許多開創性第一;與鼠標相關,請特別參見交互式計算和密鑰集。
  • MouseSite - the definitive website on the Mouse hosted by Stanford University, especially their Photos of the First Mouse page. They also curate video of the 1968 demo and other significant archives from Doug Engelbart’s work.
    MouseSite - 由斯坦福大學主辦的關于鼠標的權威網站,尤其是他們的“第一只鼠標的照片”頁面。他們還策劃了 1968 年演示的視頻以及 Doug Engelbart 作品中的其他重要檔案。
  • See the SRI Timeline on Innovation: Personal Computing + the Mouse, the SRI press release Engelbart and the Dawn of Interactive Computing (excellent overview), as well as our event resources page for Engelbart and the Dawn of Interactive Computing
    請參閱SRI創新時間表:個人計算+鼠標,SRI新聞稿Engelbart和交互式計算的曙光(出色的概述),以及我們的Engelbart和交互式計算的曙光的活動資源頁面
  • Visit the online exhibit on The Mouse at the Computer History Museum or visit their museum in Mt. View, CA; check out their Early Computer Mouse Encounters event at the Computer History Museum, Oct 17, 2001
    參觀計算機歷史博物館的 The Mouse 在線展覽,或參觀他們位于加利福尼亞州 Mt. View 的博物館;2001 年 10 月 17 日在計算機歷史博物館查看他們的早期計算機鼠標遭遇活動
  • See the Mouse Timeline in The computer mouse turns 40 - a great article by Benj Edwards, Macworld, Dec 9, 2008 on the history of the Mouse.
    請參閱《計算機鼠標 40 歲 - Benj Edwards 的一篇精彩文章》,Macworld,2008 年 12 月 9 日關于鼠標歷史的鼠標時間線。
  • Visit Logitech’s Billionth Mouse site - see the genesis of the mouse.
    訪問羅技的十億只鼠標網站 - 了解鼠標的起源。
  • Planimeter: Planimeters are often used by surveyors, foresters, geologists, geographers, engineers, and architects to measure areas on maps of any kind and scale, as well as plans, blueprints, or any scale drawing or plan. (source: Ben Meadows). See [How Planimeters Are Used](http://persweb.wabash.edu/facstaff/footer/Planimeter/Polar&Linear.htm#How they are used) for some great visuals (thanks to Dr. Robert Foote at Wabash College), and this photo of geographers using planimeter for the 1940 census (thanks to the National Archives). See also Wikipedia’s more complete Planimeter article with links to other resources.
    平面圖:測量員、林務員、地質學家、地理學家、工程師和建筑師經常使用平面圖來測量任何類型和比例的地圖以及計劃、藍圖或任何比例圖或計劃上的區域。(來源: 本·梅多斯).看看平面儀是如何被用于一些偉大的視覺效果的(感謝沃巴什學院的羅伯特·富特博士),以及這張地理學家在1940年人口普查中使用平面儀的照片(感謝國家檔案館)。另請參閱維基百科更完整的Planimeter文章,其中包含指向其他資源的鏈接。

From Doug’s Lab 9b

  • Screen-Selection Experiments: Display-Selection Techniques for Text Manipulation, William K. English, Douglas C. Engelbart and Melvyn L. Berman, March 1967. This paper describes an experimental study into the relative merits of different CRT display-selection devices as used within a real-time, computer-display, text-manipulation system in use at Stanford Research Institute. The mouse was tested against other devices and found to be the most accurate and efficient. See also the 1965 Report and the 1966 Quarterly Report detailing their screen-selection experiments.
    Screen-Selection Experiments: Display-Selection Techniques for Text Manipulation(《屏幕選擇實驗:文本操作的顯示選擇技術》),William K. English、Douglas C. Engelbart 和 Melvyn L. Berman,1967 年 3 月。本文描述了一項實驗研究,該研究涉及斯坦福研究所使用的實時計算機顯示文本處理系統中使用的不同 CRT 顯示選擇設備的相對優點。鼠標與其他設備進行了測試,發現是最準確和最有效的。另見 1965 年報告和 1966 年季度報告,詳細介紹了他們的屏幕選擇實驗。

  • Augmenting Human Intellect: A Conceptual Framework, Douglas C. Engelbart. 1962. See for example how he envisioned an architect might work interactively with a computer in 1962 in the Introduction’s summary of Section IV (quoted at right).

  • Doug Engelbart - A Lifetime Pursuit, a short biographical sketch by Christina Engelbart describes the larger context of this early work.


via:

  • Firsts: The Mouse - Doug Engelbart Institute

    https://dougengelbart.org/content/view/162/000/


The ‘mouse’ and its many mutations 鼠標“變形記”

All the clicks.

在這里插入圖片描述

Since its inception in the mid-'60s, the “mouse,” as it came to be known, has morphed and mutated into a diverse assortment of styles to accommodate efficiency, ergonomics and portability. In this week’s Rewind we surf through the history of the device from its humble beginnings to its current futuristic incarnations.
自 60 年代中期問世以來,眾所周知的“鼠標”已經演變成多種風格,以適應效率、人體工程學和便攜性。在本周的 Rewind 中,我們瀏覽了該設備的歷史,從其卑微的開始到現在的未來主義化身。

A mouse in the house

在這里插入圖片描述

SRI International/Wikimedia

During the “Mother of All Demos” in 1968, Stanford Research Institute’s Douglas Engelbart introduced the world to a variety of computer technology and interface breakthroughs. Among the items on display was his computer mouse prototype, which had been built in 1964. Back then, it was more formally known as the “X-Y Position Indicator for a Display System.” It had two wheels underneath a wooden shell, one for horizontal and one for vertical movement. The patent SRI submitted was approved in 1970 and eventually licensed to companies like Apple and Xerox.
在 1968 年的“所有演示之母”期間,斯坦福研究所的道格拉斯·恩格爾巴特 (Douglas Engelbart) 向世界介紹了各種計算機技術和界面突破。展出的物品包括他的電腦鼠標原型,該原型機建于1964年。當時,它更正式地稱為“顯示系統的 X-Y 位置指示器”。它在木殼下面有兩個輪子,一個用于水平運動,一個用于垂直運動。SRI提交的專利于1970年獲得批準,并最終授權給蘋果和施樂等公司。

On a roll

在這里插入圖片描述
Clusternote/Wikimedia

At about the same time SRI was developing its “mouse,” the Telefunken company in Germany was underway on a similar project. Its design was actually a ball-type mechanism (like later mechanical mice), instead of a dual-wheel, X-Y system. The “Rollkugel” (rolling ball), although similar to SRI’s model, was developed independently.
大約在SRI開發其“鼠標”的同時,德國的Telefunken公司正在進行類似的項目。它的設計實際上是一個球型機構(就像后來的機械鼠標一樣),而不是雙輪的X-Y系統。“Rollkugel”(滾動球)雖然與SRI的模型相似,但都是獨立開發的。

Pioneering at PARC

在這里插入圖片描述

Mulad/Flickr

The Alto – one of the first “desktop” computers – was developed at the Xerox PARC facility and distributed to users in 1973. While these personal workstations never became a commercial product – mostly used at Xerox facilities and universities – they did include a version of SRI’s unique interface. Alto users quickly became fans of using a mouse and validated its potential in the market.
Alto 是最早的“臺式”計算機之一,由施樂 PARC 工廠開發,并于 1973 年分發給用戶。雖然這些個人工作站從未成為商業產品(主要用于施樂設施和大學),但它們確實包含SRI獨特界面的一個版本。Alto 用戶很快成為使用鼠標的粉絲,并驗證了其在市場上的潛力。

Dropping the ball

在這里插入圖片描述

Ralph Aichinger/Wikimedia

While many mouse devices embraced the ball-style mechanism, there was a bit of an issue with dust and dirt clogging the insides. Around 1981, Steven Kirsch developed an optical model for Mouse Systems, with Xerox’s Richard Lyon creating a similar version that same year. Instead of a ball, these mice used light to track movement. But there was a catch – they required a specially tailored mouse pad (or a surface with the right pattern) for them to work.
雖然許多鼠標設備都采用了球形機制,但內部存在灰塵和污垢堵塞的問題。大約在1981年,史蒂文·基爾希(Steven Kirsch)為鼠標系統(Mouse Systems)開發了一個光學模型,同年,施樂公司的理查德·里昂(Richard Lyon)創建了一個類似的版本。這些鼠標不是用球,而是用光來跟蹤運動。但有一個問題 - 他們需要一個專門定制的鼠標墊(或具有正確圖案的表面)才能工作。

A mouse goes to market

在這里插入圖片描述

Marcin Wichary/Flickr

Steve Jobs had been excited after first seeing the mouse interface while visiting the Xerox PARC facility in 1979. This inspired him to include a similar device on the 1983 Apple Lisa – one of the first commercial computers to have one. A similar version with chamfered edges was also bundled with the 1984 Macintosh system.
史蒂夫·喬布斯 (Steve Jobs) 在 1979 年參觀施樂 PARC 設施時第一次看到鼠標界面后非常興奮。這啟發了他在 1983 年的 Apple Lisa 上安裝了類似的設備——這是首批擁有這種設備的商用計算機之一。1984 年的 Macintosh 系統也捆綁了一個帶有倒角邊緣的類似版本。

Intelligent and pad-free

在這里插入圖片描述

Splodgy Pig/Flickr Splodgy

In the years after the mouse arrived, its design evolved to incorporate the scroll wheel. The 1996 Microsoft IntelliMouse was one of the most popular examples to include one. By 1999, the company switched to an optical (LED) design instead of the traditional ball mechanism. Sure, this nut had been cracked back in the 1981, but this was the first time an optical mouse could be used without a special pad.
在鼠標問世后的幾年里,它的設計演變為包含滾輪。1996年的Microsoft IntelliMouse是最受歡迎的例子之一。到 1999 年,該公司改用光學 (LED) 設計,而不是傳統的球機構。當然,這個螺母早在 1981 年就被破解了,但這是第一次在沒有特殊墊子的情況下使用光學鼠標。

Having a ball

在這里插入圖片描述

Microsoft

The trackball, a mouse style that used an exposed sphere that could be rotated to manipulate an onscreen cursor, had been pioneered back in the 1950s as part of a Canadian military project called DATAR. In 2000, Microsoft added that tech to its breakthrough in optical tracking for its new Trackball Explorer and Trackball Optical devices. Both used a prominent, colorful orb for precision tracking with fingers or thumbs, respectively. The Explorer model has become quite the collectible; if you can stomach the markup, it can usually still be found online.
軌跡球是一種鼠標樣式,它使用一個可以旋轉以操縱屏幕上光標的裸露球體,早在 1950 年代就作為加拿大軍事項目 DATAR 的一部分率先出現。2000年,Microsoft將該技術添加到其新的軌跡球瀏覽器和軌跡球光學設備的光學跟蹤突破中。兩者都使用一個突出的彩色球體,分別用手指或拇指進行精確跟蹤。Explorer 模型已成為相當可收藏的;如果你能忍受這個標記,它通常仍然可以在網上找到。

Apple goes Pro

在這里插入圖片描述

Desherinka/Wikimedia

Apple continued to develop its own line of mouse controllers, but had avoided interface flourishes in favor of design. In 1998, the company released its first USB mouse with the iMac series, but the round design left most users unimpressed and severely cramped – earning it the nickname of “hockey puck.” In 2000, Apple launched its Apple Pro mouse, which was encased in clear plastic, ditching the visible single button in exchange for a whole-body click mechanism.
蘋果繼續開發自己的鼠標控制器系列,但為了設計而避免了界面的繁榮。1998 年,該公司發布了首款帶有 iMac 系列的 USB 鼠標,但圓形設計讓大多數用戶印象深刻,而且非常局促——這為其贏得了“冰球”的綽號。2000 年,Apple 推出了 Apple Pro 鼠標,該鼠標采用透明塑料包裹,放棄了可見的單個按鈕,以換取全身點擊機制。

Tron goes to Redmond

在這里插入圖片描述

Microsoft

Apple wasn’t the only company leveraging design to sell products. In 2004, Microsoft released its own futuristic offering called the Optical Mouse by S+ARCK. This sleek version was designed by Philippe Starck, marking the first foray into artistically styled devices for the company. It was also great for lefties with its symmetrical build.
蘋果并不是唯一一家利用設計來銷售產品的公司。2004 年,Microsoft 發布了自己的未來主義產品,稱為 S+ARCK 的光學鼠標。這款時尚的版本由 Philippe Starck 設計,標志著該公司首次涉足藝術風格的設備。它的對稱身材也非常適合左撇子。

More than meets the eye

在這里插入圖片描述

Sony

Sony has offered a variety of sleek and unique mouse devices for its VAIO line over the years, but few were as convergent as the 2006 Mouse Talk (VN-CX1) interface. This USB-connected controller did the Transformer two-step when you were ready to hop onto a Skype call. It conveniently merged the classic flip-phone format with a slim and portable mouse. The scroll wheel even switched to a volume controller while chatting.
多年來,索尼為其VAIO系列提供了各種時尚而獨特的鼠標設備,但很少有像2006年的Mouse Talk(VN-CX1)接口那樣融合。當您準備加入 Skype 通話時,此 USB 連接控制器執行了 Transformer 兩步操作。它方便地將經典的翻蓋手機格式與纖薄便攜的鼠標融合在一起。滾輪甚至在聊天時切換到音量控制器。

Mouse to go

在這里插入圖片描述

MoGo

The increasing selection of portable computers drove mouse manufactures to find new ways of shrinking down their devices to match. Back in 1984, Logitech had been one of the first to develop a cordless mouse for the Metaphor computer, but it would take fresh innovation to stand out in the new millennium. In 2005, Newton Peripherals released its MoGo Bluetooth mouse, which was a super-slim card-like design. When not doing its mouse duties, this wireless device could be slipped inside a laptop’s PC Card slot for storage and charging.
便攜式計算機的選擇越來越多,這促使鼠標制造商尋找新的方法來縮小他們的設備以匹配。早在 1984 年,羅技就率先為 Metaphor 計算機開發了無繩鼠標,但要想在新千年中脫穎而出,還需要新的創新。2005 年,Newton Peripherals 發布了 MoGo 藍牙鼠標,這是一種超薄的卡片式設計。當不執行鼠標任務時,此無線設備可以放入筆記本電腦的 PC 卡插槽中進行存儲和充電。

Finger-focused

There are a variety of ring-sized, mouselike devices in the works today, but back in 2008, Simtrix released its own series of micro manipulators for your on-screen cursor. The Swiftpoint TriPed actually served as a mouse and pen-like input device, while the Slider surfed across your keys, letting you mouse and type without leaving the keypad area.
如今,有各種各樣的環形鼠標狀設備正在開發中,但早在 2008 年,Simtrix 就發布了自己的微型操縱器系列,用于您的屏幕光標。Swiftpoint TriPed 實際上用作鼠標和筆狀輸入設備,而 Slider 則在您的按鍵上沖浪,讓您在不離開鍵盤區域的情況下鼠標和鍵入。

Mighty and magical

在這里插入圖片描述

Yutaka Tsutano/Wikimedia

Apple improved on its Pro mouse in 2005 by releasing a version with a multi-direction scroll ball, touch-sensitive “two-button” clicking and programmable side buttons for further access. In 2009, it slimmed down the form factor even further with its Magic Mouse. The whole glossy top was a gestural input device, letting you scroll and click just about anywhere on its surface.
蘋果在 2005 年改進了其 Pro 鼠標,發布了一個帶有多向滾動球、觸摸感應“雙按鈕”點擊和可編程側鍵的版本,以便進一步訪問。2009 年,它通過 Magic Mouse 進一步縮小了外形尺寸。整個光滑的頂部是一個手勢輸入設備,可讓您滾動并單擊其表面上的幾乎任何位置。

A new twist

在這里插入圖片描述
Microsoft

Microsoft pushed the envelope again in 2010 with its flexible Arc mouse. This model could be flattened out for travel and storage, then bent back into a curved shape to fit the cupped palm of your hand. It had a touch-sensitive scroll bar and two clickable buttons at the front, while the rest of the body allowed for its flexibility. Its “BlueTrack” technology boasted that it could be used on rough wood surfaces and even carpet.
Microsoft 2010 年憑借其靈活的 Arc 鼠標再次突破了極限。該模型可以壓平以方便旅行和存放,然后彎曲成彎曲的形狀以適合您的手掌。它有一個觸摸感應滾動條和前面的兩個可點擊按鈕,而身體的其余部分則允許其靈活性。它的“BlueTrack”技術吹噓它可以用于粗糙的木材表面甚至地毯。

Industrial design

在這里插入圖片描述

BMW/Thermaltake 寶馬/曜越

Mouse design went into overdrive in 2012 with the partnership of BMW and Thermaltake. Their Level 10 M gaming mouse was a hyper-industrial construction that offered angle adjustability, a vented palm rest, customizable buttons and an aluminum chassis.
鼠標設計在2012年與寶馬和曜越合作進入超速狀態。他們的 10 M 級游戲鼠標采用超工業結構,提供角度可調、通風掌托、可定制按鈕和鋁制底盤。

A mouse with a home

在這里插入圖片描述

Thanko
Regardless of the designs, every mouse (and hand for that matter) deserves to be comfortable and cozy. To that end, Japanese gadget maker Thanko delivered a heated mousepad in 2010 to help fight off the chill and keep your digits limber and toasty.
無論設計如何,每只鼠標(和手)都應該舒適舒適。為此,日本小工具制造商 Thanko 在 2010 年推出了一款加熱鼠標墊,以幫助抵御寒冷并保持手指柔軟和溫暖。


via:

  • The ‘mouse’ and its many mutations jon turi Former Homepage EditorUpdated Mon, Dec 8, 2014

    https://www.engadget.com/2014-12-07-the-history-of-the-computer-mouse.html

本文來自互聯網用戶投稿,該文觀點僅代表作者本人,不代表本站立場。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。
如若轉載,請注明出處:http://www.pswp.cn/web/46161.shtml
繁體地址,請注明出處:http://hk.pswp.cn/web/46161.shtml
英文地址,請注明出處:http://en.pswp.cn/web/46161.shtml

如若內容造成侵權/違法違規/事實不符,請聯系多彩編程網進行投訴反饋email:809451989@qq.com,一經查實,立即刪除!

相關文章

Flink源碼學習資料

Flink系列文檔腦圖 由于源碼分析系列文檔較多&#xff0c;本人繪制了Flink文檔腦圖。和下面的文檔目錄對應。各位讀者可以選擇自己感興趣的模塊閱讀并參與討論。 此腦圖不定期更新中…… 文章目錄 以下是本人Flink 源碼分析系列文檔目錄&#xff0c;歡迎大家查閱和參與討論。…

偽元素::before :: after的用法?

::before 和 ::after 是 CSS 偽元素&#xff0c;用于在元素內容的前面或后面插入內容。這些偽元素不會改變文檔的實際內容&#xff0c;但可以用來添加裝飾性元素或文本。以下是它們的用法和一些常見示例。 基本用法 ::before ::before 偽元素用于在元素的內容之前插入內容。 …

【簡潔明了】調節大模型的prompt的方法【帶案例】

簡明調節大模型的prompt的方法【簡潔明了帶案例】 1. 明確任務目標2. 提供上下文3. 指定格式4. 限制輸出長度5. 使用示例6. 逐步引導7. 提供反面例子8. 使用CoT思維鏈9. 反復試驗和調整方法九解釋&#xff1a;喬哈里窗檢視 最后 因為網上給出的調節prompt都 過于詳細&#xff…

用 WireShark 抓住 TCP

Wireshark 是幫助我們分析網絡請求的利器&#xff0c;建議每個同學都裝一個。我們先用 Wireshark 抓取一個完整的連接建立、發送數據、斷開連接的過程。 簡單的介紹一下操作流程。 1、首先打開 Wireshark&#xff0c;在歡迎界面會列出當前機器上的所有網口、虛機網口等可以抓取…

網絡通信介紹

一、 簡介 網絡通信&#xff0c;簡而言之&#xff0c;就是通過各種物理鏈路和協議&#xff0c;實現不同地理位置的計算機或其他電子設備之間信息交換的過程。這些信息可以是文本、圖像、音頻、視頻等多種格式&#xff0c;通過網絡傳輸至目標設備&#xff0c;從而實現遠程通信、…

怎樣減少視頻的容量 怎樣減少視頻內存保持清晰度

在數字媒體時代&#xff0c;視頻內容已經成為人們日常交流和信息傳遞的重要方式。然而&#xff0c;視頻往往占用大量存儲空間&#xff0c;給我們的設備帶來不小的負擔。如何在不損失視頻質量的前提下&#xff0c;減少視頻文件的大小呢&#xff1f;本文將為你揭秘幾個實用的技巧…

Qt 使用Installer Framework制作安裝包

Qt 使用Installer Framework制作安裝包 引言一、下載安裝 Qt Installer Framework二、簡單使用2.1 創建目錄結構 (文件夾結構)2.2 制作程序壓縮包2.3 制作程序安裝包 引言 Qt Installer Framework (安裝程序框架)是一個強大的工具集&#xff0c;用于創建自定義的在線和離線安裝…

探索 TransactionSynchronizationManager.afterCommit 的原理及使用

在日常的企業級開發中&#xff0c;我們經常需要在事務提交之后執行一些操作&#xff0c;例如記錄日志、發送通知等。Spring 提供了一個方便的機制來實現這個需求&#xff0c;那就是 TransactionSynchronizationManager.afterCommit。本文將詳細探討 TransactionSynchronization…

【開發指南】HTML和JS編寫多用戶VR應用程序的框架

1.概述 Networked-Aframe 的工作原理是將實體及其組件同步到連接的用戶。要連接到房間&#xff0c;您需要將networked-scene組件添加到a-scene元素。對于要同步的實體&#xff0c;請向其添加networked組件。默認情況下&#xff0c;position和rotation組件是同步的&#xff0c;…

同三維T80004解碼器視頻使用操作說明書:高清HDMI解碼器,高清SDI解碼器,4K超清HDMI解碼器,雙路4K超高清解碼器

同三維T80004解碼器視頻使用操作說明書&#xff1a;高清HDMI解碼器&#xff0c;高清SDI解碼器&#xff0c;4K超清HDMI解碼器&#xff0c;雙路4K超高清解碼器 同三維T80004解碼器系列視頻使用操作說明書&#xff1a;高清HDMI解碼器&#xff0c;高清SDI解碼器&#xff0c;4K超清H…

未來的社交標桿:如何通過AI讓Facebook更加智能化?

在當今信息爆炸的時代&#xff0c;社交媒體平臺的智能化已成為提高用戶體驗和互動質量的關鍵因素。Facebook&#xff0c;作為全球最大的社交平臺之一&#xff0c;通過人工智能&#xff08;AI&#xff09;的廣泛應用&#xff0c;正不斷推進其智能化進程。本文將探討Facebook如何…

CAS的原理

CAS&#xff08;Compare-And-Swap 或 Compare-And-Set&#xff09;是一種用于實現并發編程中無鎖&#xff08;lock-free&#xff09;數據結構的原子操作。CAS 操作比較內存中的某個位置的當前值是否等于預期值&#xff0c;如果相等&#xff0c;則將其更新為新的值&#xff0c;否…

代碼隨想錄學習 54day 圖論 from代碼隨想錄

圖論總結篇 從深搜廣搜 到并查集&#xff0c;從最小生成樹到拓撲排序&#xff0c; 最后是最短路算法系列。至此算上本篇&#xff0c;一共30篇文章&#xff0c;圖論之旅就在此收官了。在0098.所有可達路徑 &#xff0c;我們接觸了兩種圖的存儲方式&#xff0c;鄰接表和鄰接矩陣…

B樹(B-Tree)數據結構

1. 什么是B樹&#xff1f; B樹&#xff08;B-Tree&#xff09;是一種多路搜索樹&#xff0c;用于存儲和檢索大量數據。它是自適應的&#xff0c;適用于各種存儲設備和各種數據量。B樹的特點是高效的搜索、插入和刪除操作&#xff0c;且可以在各種情況下保持樹的平衡。 2. B樹…

昇思25天學習打卡營第16天 | Vision Transformer圖像分類

昇思25天學習打卡營第16天 | Vision Transformer圖像分類 文章目錄 昇思25天學習打卡營第16天 | Vision Transformer圖像分類Vision Transform&#xff08;ViT&#xff09;模型TransformerAttention模塊Encoder模塊 ViT模型輸入 模型構建Multi-Head Attention模塊Encoder模塊Pa…

工業三防平板助力工廠生產數據實時管理

在當今高度數字化和智能化的工業生產環境中&#xff0c;工業三防平板正逐漸成為工廠實現生產數據實時管理的得力助手。這種創新的技術設備不僅能夠在惡劣的工業環境中穩定運行&#xff0c;還為工廠的生產流程優化、效率提升和質量控制帶來了前所未有的機遇。 工業生產場景通常充…

機器學習——數據預處理和特征工程(sklearn)

目錄 一、數據挖掘流程 1. 獲取數據 2. 數據預處理 3. 特征工程 4. 建模&#xff0c;測試模型并預測出結果 5. 驗證模型效果 二、sklearn中的相關包 1.sklearn.preprocessing 2.sklearn.Impute 3.sklearn.feature_selection 4.sklearn.decomposition 三、數據預處理…

【網絡安全】PostMessage:分析JS實現XSS

未經許可&#xff0c;不得轉載。 文章目錄 前言示例正文 前言 PostMessage是一個用于在網頁間安全地發送消息的瀏覽器 API。它允許不同的窗口&#xff08;例如&#xff0c;來自同一域名下的不同頁面或者不同域名下的跨域頁面&#xff09;進行通信&#xff0c;而無需通過服務器…

【Arduino IDE】安裝及開發環境、ESP32庫

一、Arduino IDE下載 二、Arduino IDE安裝 三、ESP32庫 四、Arduino-ESP32庫配置 五、新建ESP32-S3N15R8工程文件 樂鑫官網 Arduino官方下載地址 Arduino官方社區 Arduino中文社區 一、Arduino IDE下載 ESP-IDF、MicroPython和Arduino是三種不同的開發框架&#xff0c;各自適…

定制開發AI智能名片商城微信小程序在私域流量池構建中的應用與策略

摘要 在數字經濟蓬勃發展的今天&#xff0c;私域流量已成為企業競爭的新戰場。定制開發AI智能名片商城微信小程序&#xff0c;作為私域流量池構建的創新工具&#xff0c;正以其獨特的優勢助力企業實現用戶資源的深度挖掘與高效轉化。本文深入探討了定制開發AI智能名片商城微信…