The girl sitting there giggled. I'd noticed that his eyes were black — coal black.
那個坐在那里的女孩笑著。我注意到她的眼睛是很色的--炭黑色的。
Mr. Banner signed my slip and handed me a book with no nonsense about introductions.
Banner 先生簽了我的名字然后遞給我一本沒有介紹的書。
I could tell we were going to get along. Of course, he had no choice but to send me to the one open seat in the middle of the room.
我能說我們會相處好的。當然他沒有選擇的在教室中間給我一個空的位置。
I kept my eyes down as I went to sit by him, bewildered by the antagonistic stare he'd given me.
我保持我的眼睛看著下面,我坐在他的旁邊,他卻給我很敵意的感覺。
I didn't look up as I set my book on the table and took my seat, but I saw his posture change from the corner of my eye.
我把書放到桌子上面坐了下來,但是都沒有抬頭,但是我從我眼角的余光看見他的姿勢改變了。
He was leaning away from me, sitting on the extreme edge of his chair and averting his face like he smelled something bad.
他傾向遠離我,坐到了椅子的最邊緣,臉也扭到了另一邊。
Inconspicuously, I sniffed my hair.
我盡量不引人注意地嗅了嗅我的頭發
It smelled like strawberries, the scent of my favorite shampoo. It seemed an innocent enough odor.
我聞到了草莓的味道,那種我最喜歡的洗發水,似乎一個無辜的足夠的氣味。
I let my hair fall over my right shoulder, making a dark curtain between us, and tried to pay attention to the teacher.
我把我的頭發從右邊的肩膀上面放下來,在我們之間做成了一個深色的窗簾,想要引起老師的注意。
Unfortunately the lecture was on cellular anatomy, something I'd already studied.
不幸的是這門課是細胞解剖學,我已經學過了。