Don't judge a book by its cover 不要以貌取人
- 1 the most advanced thing
- 2 stack
- 3 right
- 4 frantically
- 5 be annoyed with sb
- 6 Get your stuff off my desk
- 7 But today I came to class and ==was running== a few minutes late.
- 8 take my seat:占我座位 / 坐我的位置
- 9 since it's closest to the door
- 10 But I was too busy thinking about myself to take him into consideration.
- 11 Cheesy as it sounds, I was touched.
- 12 I ended up going into class.
- 13 At the end of class I ended up asking him if he wanted to get a bite to eat with me.
- 14 to pursue a college education in America
- 15 Better late than never, I suppose.
來源: B站
原始來源:Youtube
1 the most advanced thing
the most advanced thing 最高級的sth
eg: the most advanced thing I’ve heard this guy say in English is “Wow, my muffin is really good.” 我聽到這個人用英語說的最高級的一句話是,哇,我的松餅真的好吃
2 stack
stack 是一個及物動詞,也可以是名詞,意思是:
to arrange things in a neat pile 把東西整齊地堆放、疊放
🔹中文常譯為:堆、摞、疊
eg: stack every item he owns in the exact space I sit. 把他所有東西堆在我坐的地方
3 right
His bag, his food, his books, and his phone are ALWAYS right on my desk space.
在這個句子里,“right” 是副詞,表示 “正好、恰好、完全地”,用來強調位置的準確性。
? 語法功能:強調“on my desk space”
on my desk space → 在我的桌子上
加上 right →right on my desk space → 正正好、完全就在我的桌子上!
它強調的是那種“就在那兒”“毫不偏離”的感覺,帶有一點不耐煩或抱怨的情緒。
🌟 中文翻譯:
他的包、食物、書和電話,總是就放在我桌子上那塊地方!
其中的 “就” 或 “正正好” 對應的就是英文的 “right”。
🔁 類似表達:
英文句子 中文解釋
He stood right next to me. 他就站在我旁邊。
The answer is right here. 答案就在這里!
She hit me right in the face. 她打的就是我臉上。
Put it right on the table. 就放在桌子上。
4 frantically
詞性:副詞,來源于形容詞 frantic
📖 中文意思:瘋狂地;慌亂地;手忙腳亂地;拼命地
通常表示一種極度焦急、情緒失控、或者急切慌張的動作狀態。
🔍 舉例說明:
She searched frantically for her keys.
她拼命地找鑰匙(特別著急地亂翻)。
He waved frantically to get their attention.
他拼命揮手想引起他們的注意。
They worked frantically to meet the deadline.
他們拼命工作以趕上截止日期。
5 be annoyed with sb
詞組 | Meaning |
---|---|
be annoyed with sb | 對某人感到煩 😠 一般煩惱、不耐煩 |
be angry with sb | 對某人生氣 😡 生氣,語氣更強 |
be mad at sb | (美式口語) 對某人惱火 😤 有情緒、口語常用 |
be upset with sb | 因某人而難過/不爽 😔 有可能是失望或委屈 |
6 Get your stuff off my desk
詞組 | Meaning | Difference |
---|---|---|
Get your stuff off my desk. | 把你東西從我桌上拿走 | 桌子表面 |
Get your stuff out of my desk. | 把你東西從我桌里面拿出來 | 抽屜/內部空間 |
Get your stuff away from my desk. | 把你東西從我桌子遠離 | 距離更遠,更不客氣 |
Take your stuff off my desk. | 和 get 類似,但更溫和 | 語氣略緩和 |
7 But today I came to class and was running a few minutes late.
但今天我來上課遲到了幾分鐘。
I came to class 我來上課了
came:動詞 come 的過去式(來)
and was running a few minutes late
這是第二個動作,繼續說明“我來的時候怎樣”:
? was running
be + doing 是過去進行時,表示當時的狀態
was running late 是一個常見搭配,意思是“要遲到了、正在遲到的過程中”
? a few minutes late
a few minutes:幾分鐘
late:遲到的狀態(不是“晚”而是“遲”)
合起來就是:
was running a few minutes late → 正遲到了幾分鐘
重點表達解釋
📌 “run late” 是什么意思?
英語中常說:
I’m running late. = 我要遲到了
He was running late for work. = 他上班遲到了
這個 “run” 并不是“跑步”,而是表示“處于……的時間狀態”。
8 take my seat:占我座位 / 坐我的位置
9 since it’s closest to the door
since:因為(表示原因)
closest to the door:離門最近
整段意思:因為它是最靠近門的座位
10 But I was too busy thinking about myself to take him into consideration.
📖 中文翻譯:
但是我太忙于考慮自己,而沒有顧及到他。
主句結構:I was too busy [doing sth] to [do sth else]
這是一個非常常見的英語句型,表示, “我太忙于做某事,以至于沒辦法做另一件事”
? think about myself → 想自己,顧自己,考慮自己
? take sb into consideration → 考慮到某人,把某人放在心上
這是一個非常常見的表達方式。也可以說成:
take into account
consider someone
例句:
You should take her feelings into consideration. → 你應該考慮一下她的感受。
11 Cheesy as it sounds, I was touched.
📖 中文翻譯:
聽起來雖然很俗氣,但我確實被感動了。
🧠 語法結構講解:
🔹 這是一個倒裝結構:[形容詞] + as + 主語 + 動詞
用來表達“雖然……但……”
類似于 although 或 though 的含義,但更書面/高級一點。
? 拆解一下:
Cheesy 俗氣的、老套的(形容詞)
🔹 “Cheesy as it sounds” = 雖然這聽起來很俗氣
? 后半句:I was touched → 我被感動了(被動語態)
🎯 單詞講解:
📌 cheesy (俚語/口語)原意是“奶酪味的”
口語中常指:過于甜膩的、老套的、肉麻的、令人起雞皮疙瘩的東西
例子:
That movie was so cheesy, I couldn’t stop laughing.→ 那電影太俗套了,我都笑出聲了。
He gave me a cheesy love letter.→ 他給我寫了一封肉麻的情書。
12 I ended up going into class.
📖 中文翻譯:我最后還是進了教室。
🧠 句子結構講解:
? “end up doing sth” 是一個常見表達
意思是:最終……;結果……
表示一個人原本可能不是計劃這樣做,但最后情況變成了這樣。
💡 常見用法舉例:
We ended up missing the train. → 我們最后錯過了火車。
She ended up marrying him. → 她最后嫁給了他。
They ended up staying for dinner. → 他們最后留下來吃晚飯了。
? 總結句型模板: end up doing sth → 最終做了某事(有一種“沒想到會變成這樣”的語氣)
13 At the end of class I ended up asking him if he wanted to get a bite to eat with me.
📖 中文翻譯:
下課后,我最后還是問了他要不要和我一起去吃飯。
🧠 句子結構詳解:
🔹1. At the end of class 表示時間:“在課結束的時候”
常見搭配:
at the end of the day(在一天結束時)
at the end of the movie(電影結尾)
🔹2. I ended up asking him…我最后還是問了他……
“end up doing sth” 是重點句型,表示“最終做了某事”(可能不是原本的計劃)
🔹3. if he wanted to get a bite to eat with me 他想不想和我一起吃點東西
其中:
get a bite (to eat):這是一個常見口語表達,意思是==“吃點東西”,通常是輕食、小吃==
14 to pursue a college education in America
to pursue:去追求,目的是為了……
a college education:大學教育
→ 目的是來美國上大學
15 Better late than never, I suppose.
📖 中文翻譯:
雖然遲到了點,但我想“遲到總比不到好”。
🧠 結構分析:
🔹Better late than never這是一個固定表達(俗語/諺語),意思是:
“遲到總比不到好”
“做晚了,總好過完全不做”
常用于自我安慰或寬容他人遲到、拖延的行為。
🔹I suppose
表示 “我猜是這樣吧”/“我想也是”/“大概吧” 用來緩和語氣,讓語氣更隨和、帶點自我反省