android引入開源庫
by Michael D. Johnson
邁克爾·約翰遜(Michael D.Johnson)
為好目錄引入開源:通過代碼幫助公益組織 (Introducing the Open Source for Good Directory: Help Nonprofits with Code)
A few months ago, we asked 20,000 people why they were learning to code. More than half of them said one reason was to help nonprofits.
幾個月前,我們問了20,000個人為什么要學習編碼。 其中一半以上的人表示,原因之一是幫助非營利組織。
It makes sense. Writing code used by nonprofits is one key way that members of the freeCodeCamp community get practical experience doing real world work.
這說得通。 編寫非營利組織使用的代碼是freeCodeCamp社區成員獲得實踐經驗的一種重要方式。
I began managing open source projects in December of 2014, and have been improving the process ever since. We initially built and delivered 24 projects the “old way” — custom built and delivered to one nonprofit at a time. Most of these projects consisted of basic websites and customized JavaScript-based CMS work.
我從2014年12月開始管理開源項目,此后一直在改進流程。 我們最初以“舊方式”建造并交付了24個項目,即一次定制建造并交付給一個非營利組織。 這些項目大多數由基本網站和基于JavaScript的定制CMS工作組成。
These projects did a lot of good for a lot of nonprofits, and helped dozens of campers get their first developer jobs. I also realized pretty early on that I was destined to get to know a ton of talented coders.
這些項目對許多非營利組織都有很多好處,并幫助數十名露營者獲得了第一份開發人員的工作。 我還很早就意識到,我注定要結識很多才華橫溢的編碼員。
But there were still ways to do more good.
但是仍然有很多方法可以做得更好。
With the creation of Open Source for Good last September, I used our past experience running these projects to take it up a notch.
去年9月創建了“ 開源為善” ,我利用過去在運行這些項目中的經驗提高了自己的實力。
After just ten months, Open Source for Good already contains 7 new robust open source tools that any number nonprofits can deploy and benefit from. (For comparison, Atlassian — a publicly traded software company — offers 12 products total.)
僅僅十個月之后,“善良的開源”已經包含了7種強大的開源工具,任何數量的非營利組織都可以從中受益。 (作為比較,Atlassian是一家公開上市的軟件公司,總共提供12種產品。)
Most of these tools are already deployed, and are being used to help amazing people do amazing things. Two more are nearly completed.
這些工具大多數已經部署,并用于幫助出色的人完成出色的工作。 還有兩個已接近完成。
It’s working. We’re doing more good. And each and every time we’ve faced a hurdle in this program, we’ve pushed through and solved it.
工作正常 我們做得更好。 而且每次我們在此程序中遇到障礙時,我們都會努力解決。
“Success is not final, failure is not fatal: it is the courage to continue that counts.” — Winston Churchill
“成功不是最終的,失敗不是致命的:重要的是繼續前進的勇氣。” - 溫斯頓·丘吉爾
There’s more to be done.
還有更多工作要做。
Problem: Not enough hours in the day for me to manage every nonprofit project.
問題:一天中我沒有足夠的時間來管理每個非盈利項目。
Solution: Recruit volunteer project managers to help us while helping them build experience to qualify for the PMI-ACP exam.
解決方案:招募志愿項目經理來幫助我們,同時幫助他們積累經驗以符合PMI-ACP考試的條件。
Problem: Build something that an organization ends up not using due to internal bureaucracy.
問題:建立一些由于內部官僚機構而最終沒有使用的組織。
Solution: Build tools that can benefit more than one organization, and hedge this risk. Portfolio items being used by real people and organizations are inherently more valuable when job hunting than projects that aren’t being used at all. This self-interest is the main reason we have so many kick ass volunteers.
解決方案:構建可以使多個組織受益的工具,并應對這種風險。 找工作時,由真正的人和組織使用的項目組合項目本質上比根本不使用的項目更有價值。 這種自私是我們有這么多踢屁股志愿者的主要原因。
Problem: More campers wanting to volunteer than we had good new project ideas to start from scratch.
問題:比起我們從頭開始有更好的新項目構想,要志愿服務的營員更多。
Solution: Start campers out contributing to existing open source projects. This is the best way for them to practice the critical developer skill of working with legacy code.
解決方案:開始露營者為現有的開源項目做出貢獻。 這是他們練習使用遺留代碼的關鍵開發人員技能的最佳方法。
For every problem, I’ve aimed to find a solution where everyone wins.
對于每一個問題,我的目標是找到一個人人都贏的解決方案。
Today’s problem: The tightness of our growing community can be partly attributed to coding for a cause together. Yet only a small subset of the community has actually ever had the chance to do good with us.
當今的問題:我們不斷發展的社區的緊密關系可以部分歸因于一起為原因編碼。 但是,實際上只有一小部分社區有機會與我們保持良好關系。
Until now.
到現在。
Solution: Today I’m thrilled to share with you the launch our new Open Source for Good Directory.
解決方案:今天,我很高興與您分享啟動新的Good Directory開源程序 。
Now, if you visit the directory while you’re logged into freeCodeCamp, you’ll see a list of projects in the directory that you can contribute to right away — with or without all of your certificates.
現在,如果您在登錄freeCodeCamp時訪問該目錄,則將在該目錄中看到一個列表,您可以立即添加或不包含所有證書的項目列表。
If you can submit a meaningful pull request without someone holding your hand, you’re ready to contribute to these projects. You can use this experience to help you on your path to a developer job. You can code for a cause as part of your learning process.
如果您可以在沒有人牽著手的情況下提交有意義的請求,那么您就可以為這些項目做出貢獻了。 您可以利用這種經驗來幫助您完成開發人員的工作。 您可以在學習過程中為原因編碼。
Campers are serving as project maintainers, and are here to help. Working alongside you will be part of their learning process, too.
營員正在擔任項目維護者,并在這里提供幫助。 與您一起工作也將是他們學習過程的一部分。
Keep an eye on the issues tab in the repos of any of these projects and help us tackle them. Consider forking the project and running it locally to see if you can find bugs to report or enhancements to suggest by creating an issue.
請留意這些項目中任何一個項目的“問題”選項卡,并幫助我們解決這些問題。 考慮分叉項目并在本地運行它,以查看是否可以通過創建問題來找到要報告的錯誤或建議的增強功能。
We’ll keep building new projects with small, assembled teams of the most prolific contributors who’ve earned their certificates. After these tools have reached a stable release, I’ll list them in the directory. This will open them up to community contributions that will make the tools better.
我們將繼續與由已獲得證書的最多產的貢獻者組成的小型組裝團隊一起構建新項目。 這些工具穩定發布后,我將在目錄中列出它們。 這將使他們對社區做出貢獻,使工具變得更好。
If you don’t feel ready to contribute quite yet, That’s totally OK. There will always be more bugs to fix and more feature requests.
如果您還沒有準備好捐款,那完全可以。 總是會有更多的錯誤要修復,還有更多的功能請求。
Keep working through the challenges, build your practice projects, and earn your certificates. It’s a proven way to learn how to code some amazing things, and you’ll join the thousands of other campers who have done this before you and secured their first developer job.
繼續努力應對挑戰,建立實踐項目并獲得證書。 這是學習如何編寫一些令人驚奇的東西的一種行之有效的方法,并且您將與成千上萬的其他露營者一起,在您完成此工作并獲得他們的第一份開發人員工作之前 。
We’ll still be here when you’re ready to contribute.
當您準備捐款時,我們仍會在這里。
As I’ve said time and time again: All nonprofits should benefit from our pro bono code, and all campers should contribute to open source projects.
正如我一次又一次地說過:所有非營利組織都應從我們的公益代碼中受益,所有營員都應為開源項目做出貢獻。
Now it’s easier than ever to do so.
現在,這樣做比以往任何時候都更加容易。
The directory itself is open source, and is amazing in its automated features and ease of use. Special thanks to Juan David Acosta for his help getting this project to the finish line. Feel free to take a look and see if there’s any way that you can help us make it better, too.
該目錄本身是開源的 ,其自動化功能和易用性令人贊嘆。 特別感謝Juan David Acosta的幫助,使該項目達到了終點。 隨意查看一下,是否有任何方法可以幫助我們做得更好。
Need some motivation to get started? Here are some amazing results from our volunteerism over the past 10 months:
需要一些動力來開始嗎? 在過去的10個月中,我們的志愿服務帶來了一些令人驚奇的結果:
In what was by far one of my proudest moments at the helm of this program, an education-focused nonprofit paying $10,000/year for enterprise software canceled their contract and focused their operations around our new open source student data tool. We haven’t always had an easy time quantifying just how much we’re saving nonprofits in software costs. Well there you go — and that’s just one nonprofit.
迄今為止,我最驕傲的時刻是擔任該計劃的掌舵人,一個以教育為重點的非營利組織,每年支付10,000美元購買企業軟件,取消了他們的合同,并將他們的業務集中在我們新的開源學生數據工具上 。 我們并非總是很輕松地量化我們為非營利組織節省了多少軟件成本。 好吧,您去了-那只是一個非營利組織。
I have half a mind to start a food bank on the side, here in DC, just so I can manage its inventory and deliveries using Pantry for Good. First we built it to help run one food bank in Toronto, and now we’ve turned it into a general open source tool. If your local food bank wants to save money and operate more efficiently, you should mention it to them.
我全心全意地在華盛頓特區的那邊開設了一家食品銀行,以方便我使用Pantry for Good來管理其庫存和發貨。 首先,我們建立了它來幫助在多倫多經營一家食品銀行,現在我們將其變成了通用的開源工具。 如果您當地的食品銀行想省錢并提高運營效率,則應向他們提及。
Have you received any emails from Quincy Larson in the past 7 months? He’s sending those emails inexpensively through AWS ($1 for 10,000 emails) using the camper-built Mail for Good tool. If you have a mailing list of your own, you can starting using this today to save loads of money. We sure did.
在過去的7個月中,您是否收到過Quincy Larson的電子郵件? 他使用露營者內置的Mail for Good工具通過AWS以低廉的價格發送這些電子郵件(每10,000封電子郵件1美元)。 如果您有自己的郵件列表,則可以立即使用它來節省大量金錢。 我們確實做到了。
We’re developing an open source tool called League for Good to manage youth and charity sports leagues for free. Sports league management software is forecast to reach $5.9 billion market cap by 2022. (Does anyone else remember selling candy bars in order to afford jerseys and equipment as a kid? Imagine trying to sell $5.9 billion worth of those.)
我們正在開發一個名為Good League的開源工具,以免費管理青年和慈善體育聯盟。 到2022年,體育聯賽管理軟件的市值預計將達到59億美元 。 (還有其他人記得賣糖果棒以買得起小時候的球衣和裝備嗎?想象一下,試圖出售價值59億美元的糖果棒。)
Child First Authority made it through their first school year using our open source absenteeism tracking and outreach app. This replaced several unwieldy excel spreadsheets.
兒童第一管理局使用我們的開源缺勤追蹤和外展應用程序順利完成了第一學年。 這取代了幾個笨拙的excel電子表格。
One end user of Conference for Good has volunteered to jump in and improve that conference management tool with us. Soon even more nonprofits will be able to use this tool to plan and organize their conferences.
Conference for Good會議的一名最終用戶自愿加入我們,并改進了會議管理工具。 不久,更多非營利組織將能夠使用此工具來計劃和組織會議。
We stopped struggling to schedule calls across multiple timezones with the launch of Meeting for Good. We had over a thousand people create accounts in the few days after I announced its launch. And the project maintainer, Jean Philip de Rogatis, just added Google Calendar support last week.
隨著好運會的推出,我們不再努力安排多個時區的通話時間。 在我宣布推出帳戶后的幾天內,我們已經有超過一千人創建帳戶。 項目維護者Jean Philip de Rogatis上周剛剛添加了Google日歷支持。
- Campers keep getting jobs mid-project. It’s a nice problem to have, and I don’t think it’s a problem that needs a solution. 露營者在項目中期繼續獲得工作。 這是一個很好的問題,我不認為這是需要解決的問題。
Happy Coding!
編碼愉快!
Michael D. Johnson, nonprofit guy at freeCodeCamp.
FreeCodeCamp的非營利組織Michael D. Johnson。
Follow me on Medium, Twitter or Facebook to read more about coding for a cause. If you liked this, click the? below so other people will see this here on Medium.
在Medium , Twitter或Facebook上關注我,以了解有關原因編碼的更多信息。 如果您喜歡這個,請點擊? 下面,以便其他人可以在Medium上看到。
翻譯自: https://www.freecodecamp.org/news/open-source-for-good-now-its-easier-than-ever-to-code-for-a-cause-91901096c4e0/
android引入開源庫