aspx 微型
by Quincy Larson
昆西·拉爾森(Quincy Larson)
最初的十億分鐘:正在向世界授課的微型非營利組織背后的數字 (The First Billion Minutes: The Numbers Behind the Tiny Nonprofit That’s Teaching the World to Code)
People have now spent more than 1 billion minutes using freeCodeCamp.
現在,人們使用freeCodeCamp的時間已超過10億分鐘。
That’s the equivalent of nearly 2,000 years.
這相當于將近2000年。
To put it another way — if freeCodeCamp usage was a person, it would be old enough to have broken bread with Jesus himself.
換句話說,如果freeCodeCamp的使用是一個人,那么它已經足夠大了,可以和耶穌本人一起吃面包了。
The past 4 years have been a whirlwind for our tiny nonprofit, and for the massive developer community that has sprung up around us.
在過去的四年中,對于我們這個微薄的非營利組織以及在我們周圍如雨后春筍般涌現的龐大的開發者社區來說,這是旋風。
We’re now helping millions of people learn to code — thousands of whom have since landed their first jobs as software developers.
我們現在正在幫助數以百萬計的人學習編碼-自那以后,成千上萬的人找到了作為軟件開發人員的第一份工作。
I was at a conference a few weeks ago where I got to meet some of my heroes, including developer legends like Wes Bos, Scott Tolinski, Jessica Lord, and Chris Coyier.
幾周前,我在一次會議上會見了我的一些英雄,包括像Wes Bos , Scott Tolinski , Jessica Lord和Chris Coyier這樣的開發傳奇人物。
They were all surprised to learn of freeCodeCamp’s scope. They said they had no idea we’d become such a huge community, and thought we were “just a blog” or “just a YouTube channel.”
他們都對freeCodeCamp的范圍感到驚訝。 他們說,他們不知道我們會成為如此龐大的社區,并認為我們只是“一個博客”或“一個YouTube頻道”。
Apparently I’m pretty terrible at publicizing the scale of freeCodeCamp, so I’m writing this article to try and remedy that.
顯然,我在宣傳freeCodeCamp的規模方面非常糟糕,因此,我正在寫這篇文章以嘗試對此進行補救。
For starters, did you know that freeCodeCamp.org gets more visits than Codecademy, a coding education startup that has raised $47 million dollars?
首先,您是否知道freeCodeCamp.org的訪問量比Codecademy(一家籌集了4,700萬美元的編碼教育初創公司)獲得的訪問量還多?
We also get more visits than Udacity, a corporation valued at $1 billion dollars.
我們的訪問量也超過了市值10億美元的Udacity。
Keep in mind that freeCodeCamp’s entire 2018 budget was only $200,000 — a tiny fraction of the tens of millions of dollars that other large education websites operate on.
請記住,freeCodeCamp的整個2018年預算僅為20萬美元,僅是其他大型教育網站運營的數千萬美元的很小一部分。
In this article, I’ll share the numbers behind freeCodeCamp’s global impact. I’ll dive into how we’ve accomplish all this with the help of a community of volunteers, and with donations from thousands of people like you.
在本文中,我將分享freeCodeCamp的全球影響力背后的數字。 我將深入探討如何在志愿者社區的幫助下以及來自像您這樣的數千人的捐款中實現這些目標的方法。
I want you to imagine how much more freeCodeCamp could accomplish with a larger budget.
我想讓您想象一下,用更大的預算可以實現多少freeCodeCamp。
And — I won’t mince words here — I want you to become a supporter of freeCodeCamp.
而且-在這里我不會打斷 -我希望您成為freeCodeCamp的支持者 。
For less than the price of a sandwich, you can help yourself and millions of other people learn to code.
您只需花費不到三明治的價格 ,就能幫助自己和數百萬其他人學習編碼。
我們如何達到十億分鐘 (How we reached one billion minutes)
The freeCodeCamp community is spread across several platforms: our curriculum, our forum, our guide, YouTube, and Medium.
freeCodeCamp社區分布在多個平臺上:我們的課程,我們的論壇,我們的指南,YouTube和Medium。
Instead of trying to mix metrics like YouTube views, coding challenge completions, or article pageviews, I’ve standardized everything around the number of minutes people have spent using these resources.
我沒有嘗試混淆YouTube觀看次數,編碼挑戰完成次數或文章頁面瀏覽量等指標,而是將人們使用這些資源所花費的分鐘數進行了標準化。
All of this can be precisely measured using Google Analytics.
所有這些都可以使用Google Analytics(分析)進行精確測量。
But there are two issues with this method:
但是這種方法有兩個問題:
1. A lot of people use ad blockers, which also block Google Analytics. So these people’s usage isn’t included in these figures.
1.許多人使用廣告攔截器,它們也屏蔽了Google Analytics(分析)。 因此,這些人的用法未包含在這些數字中。
2. Projects are the most time-consuming part of freeCodeCamp, and people don’t build them on freeCodeCamp itself. People usually build their projects on Glitch, CodePen, or on their own local computer. So time spent building projects isn’t included in these figures.
2.項目是freeCodeCamp中最耗時的部分,并且人們不會在freeCodeCamp本身上進行構建。 人們通常在Glitch,CodePen或自己的本地計算機上構建項目。 因此,花費在建設項目上的時間不包括在這些數字中。
So the total amount of time people spend using freeCodeCamp is much larger than the numbers below. But I wanted to err on the side of being conservative.
因此,人們使用freeCodeCamp花費的總時間遠遠大于下面的數字。 但是我想保守一點。
這是過去4年中使用freeCodeCamp的人數 (Here’s how much people have used freeCodeCamp over the past 4 years)
Now let’s step through the past few years so we can give these numbers some context.
現在,讓我們逐步回顧過去的幾年,以便為這些數字提供一些背景信息。
2015年:我們推出了免費的在線編碼課程 (2015: We launch the free online coding curriculum)
When I launched freeCodeCamp from my closet in late 2014, it was just a list of Harvard and Stanford courses we completed together, along with a chatroom where we hung out and asked each other questions.
當我在2014年下半年從我的衣櫥里推出freeCodeCamp時,這只是我們一起完成的哈佛和斯坦福課程的清單,以及我們閑逛并互相提問的聊天室。
That changed in 2015. We built what would become our free 1,800-hour-long full stack developer curriculum.
情況在2015年發生了變化。我們建立了免費的1800小時全棧開發人員課程。
At the time there were already tons of free beginner coding resources. But freeCodeCamp’s curriculum had two important things in its favor:
當時已經有大量免費的初學者編碼資源。 但是freeCodeCamp的課程有兩點對它有利:
- Our curriculum was completely interactive, and taught you programming fundamentals through step-by-step coding challenges right in your browser. 我們的課程是完全交互式的,并且通過您在瀏覽器中的逐步編碼挑戰教您編程的基礎知識。
- Our curriculum was open source — which meant anyone could help improve it. And thousands of people did just that. 我們的課程是開源的,這意味著任何人都可以幫助改進它。 數千人做到了這一點。
The curriculum’s breadth and functionality have ballooned through open source contributions.
該課程的廣度和功能通過開源貢獻而Swift增加。
Today the curriculum covers everything from basic HTML, CSS, and JavaScript up to more advanced tools like Node.js, React, and databases. It even covers advanced topics like accessibility, information security, and testing frameworks.
今天的課程涵蓋了從基本HTML,CSS和JavaScript到更高級的工具(如Node.js,React和數據庫)的所有內容。 它甚至涵蓋了高級主題,例如可訪問性,信息安全性和測試框架。
As a result, more and more people are using it to learn to code and prepare for their first developer job. As of 2018, thousands of alumni now have freeCodeCamp certifications and are working as software developers.
結果,越來越多的人正在使用它來學習編碼并為他們的第一個開發人員工作做準備。 截至2018年,成千上萬的校友現已獲得freeCodeCamp認證,并正在從事軟件開發人員的工作。
Trippin’ through time: In 2015, people used freeCodeCamp for 37 million minutes. That’s the equivalent of about 70 years, or 1 human lifetime. 70 years ago, the United Nations adopted the Universal Declaration of Human Rights.
穿越時空 :2015年,人們使用freeCodeCamp的時間為3,700萬分鐘。 大約相當于70年,即1個人的生命。 70年前,聯合國通過了《世界人權宣言》。
2016年:freeCodeCamp社區中型出版物和論壇的誕生 (2016: The birth of the freeCodeCamp community Medium publication and forum)
Most of freeCodeCamp’s early blog posts were written by me. But so many other people in the freeCodeCamp community were writing things worth reading. And Medium made it easy for us to cross-post their articles all in one place.
freeCodeCamp的大部分早期博客帖子都是由我撰寫的。 但是freeCodeCamp社區中還有很多其他人在寫值得一讀的東西。 而Medium使我們可以輕松地將他們的文章全部交叉發布到一個地方。
Hundreds of authors submitted programming tutorials, explanations of computer science concepts, and their own coding journeys.
數百位作者提交了編程教程,計算機科學概念的解釋以及他們自己的編碼歷程。
I initially edited all the submissions myself. But after editing a thousand articles or so, I admitted to myself that I needed help.
我最初是自己編輯所有提交的內容。 但是在編輯了大約一千篇文章之后,我承認自己需要幫助。
We formed our Medium editorial team, and a dozen volunteers helped improve the readability of articles.
我們成立了中型編輯團隊,十幾位志愿者幫助提高了文章的可讀性。
We were still selective with which articles we published, but we were able to publish a lot more while keeping quality consistently high.
我們仍然選擇發表哪些文章,但我們能夠發表更多文章,同時保持高質量。
Many of the authors on freeCodeCamp’s Medium publication have gotten jobs or freelance clients based on the reputation they’ve built with their articles.
freeCodeCamp的Medium出版物上的許多作者都基于他們在文章中建立的聲譽而獲得了工作或自由客戶。
And thanks to the hundreds of skilled authors and editors, our publication recently became the largest publication on Medium, with more than 500,000 people following it.
多虧了數百名熟練的作者和編輯,我們的出版物最近成為Medium上最大的出版物,超過50萬人跟隨它。
freeCodeCamp社區論壇 (The freeCodeCamp community forum)
We also launched the freeCodeCamp forum in 2016. This made it easier for people to ask for help when they got stuck.
我們還在2016年啟動了freeCodeCamp論壇。這使人們在遇到困難時可以更輕松地尋求幫助。
Thanks to a team of friendly forum regulars, most questions get answered in just an hour or two. So it’s nearly as fast as asking in our chat room system.
多虧了一群友好的論壇常客,大多數問題都在一兩個小時內得到了回答。 因此,這幾乎與在我們的聊天室系統中詢問一樣快。
The forum also became a place where people could reliably get constructive feedback on projects they were building.
論壇也成為人們可以可靠地獲得關于他們正在建設的項目的建設性反饋的地方。
One of the more popular areas of the forum is Getting a Developer Job, where people talk about their job search, and share tips and encouragement.
論壇上最受歡迎的區域之一是“ 獲得開發人員工作” ,人們在此談論他們的工作搜索,并分享提示和鼓勵。
And the forum is searchable. About 80% of people who visit the forum don’t even bother logging in. They just find the answer they need to get un-stuck, then keep plowing forward with their coding.
并且該論壇是可搜索的。 大約80%的訪問論壇的人甚至都無需登錄。他們只是找到需要解決的答案,然后繼續努力編碼。
Trippin’ through time: In 2016, people used freeCodeCamp for 190 million minutes — the equivalent of about 310 years — about the same length of time that Liechtenstein has been a country.
穿越時空: 2016年,人們使用freeCodeCamp達1.9億分鐘(相當于約310年),與列支敦士登成為一個國家的時間長度相同。
2017年:我們發布了免費的CodeCamp指南 (2017: We launch the freeCodeCamp Guide)
By 2017, thousands of people had completed most of freeCodeCamp’s curriculum and had landed jobs as developers. Now that they were working with other developers, they would often encounter concepts and terminology they were unfamiliar with.
到2017年,數千人完成了freeCodeCamp的大部分課程,并找到了開發人員職位。 現在,他們正在與其他開發人員合作,他們將經常遇到不熟悉的概念和術語。
Rather than spidering through Wikipedia footnotes for an afternoon, they wanted quick, good-enough answers. So we created the freeCodeCamp Guide.
他們不是想要在Wikipedia的腳注中搜尋一個下午,而是想要快速,足夠好的答案。 因此,我們創建了freeCodeCamp指南。
The Guide is a searchable reference that aims to cover all concepts related to software development.
該指南是可搜索的參考,旨在涵蓋與軟件開發有關的所有概念。
The articles are simple enough for non-native English speakers to understand. And they’re short enough for busy people to read while taking a few sips of coffee.
這些文章非常簡單,非英語母語者也可以理解。 而且它們足夠短,忙碌的人們可以一邊喝幾口咖啡一邊閱讀。
And — like everything else at freeCodeCamp — the Guide is open source. Developers are constantly expanding it.
并且-與freeCodeCamp的其他所有內容一樣-該指南是開源的。 開發人員正在不斷擴展它。
The Guide has been the most popular open source project for two Hacktoberfests in a row.
該指南是連續兩個Hacktoberfest最受歡迎的開源項目。
It now includes nearly 5,000 articles on all kinds of technology and computer science concepts.
現在,它包含近5,000篇有關各種技術和計算機科學概念的文章。
Trippin’ through time: In 2017, people used freeCodeCamp for 316 million minutes — the equivalent of about 600 years. For some perspective on how long that is, Beijing’s Forbidden City was built 600 years ago.
穿越時空: 2017年,人們使用freeCodeCamp的時間為3.16億分鐘,相當于約600年的時間。 從多遠的角度來看,北京的紫禁城建于600年前。
2018年:經過4年的努力,我們的YouTube頻道終于起飛 (2018: After 4 years of effort, our YouTube channel finally takes off)
freeCodeCamp has been posting videos and streaming on YouTube since the beginning. But YouTube never really recommended our videos to anyone.
從一開始,freeCodeCamp就一直在YouTube上發布視頻和流式傳輸。 但是YouTube從未真正向任何人推薦我們的視頻。
We suspected it might be because we refused to show ads on our channel, so YouTube wasn’t making any money off of us.
我們懷疑這可能是因為我們拒絕在我們的頻道上展示廣告,所以YouTube并沒有從我們身上賺錢。
Either way, we were happy that YouTube gave us a free place to host our videos. (Hosting HD video is expensive!)
無論哪種方式,我們都很高興YouTube為我們提供了一個免費的托管視頻的地方。 (托管高清視頻非常昂貴!)
But that all changed this year, when freeCodeCamp became the fastest-growing programming channel on YouTube.
但這一切都在今年發生了變化,當時freeCodeCamp成為YouTube上增長最快的編程頻道。
So far this year, our channel has grown 1,100% in watch time.
今年到目前為止,我們的頻道收看時間增長了1,100%。
YouTube’s algorithms are a black box, so we can only guess as to why YouTube suddenly started sending everybody to our community’s channel.
YouTube的算法是一個黑匣子,因此我們只能猜測為什么YouTube突然開始將所有人發送到我們社區的頻道。
Maybe it’s because we posted some long, in-depth tutorials on topics like Python, Database Design, SQL, and Java.
也許是因為我們發布了一些長期而深入的教程,涉及諸如Python,數據庫設計,SQL和Java等主題。
Maybe it’s because we have been posting videos almost every day for the past four years.
也許是因為過去四年來我們幾乎每天都在發布視頻。
Whatever happened, people seem to be learning a lot from our YouTube channel. So we’re going to keep doing what we’re doing and publishing high quality tutorials, talks, and coding livestreams.
無論發生什么,人們似乎都從我們的YouTube頻道中學到了很多東西。 因此,我們將繼續做我們正在做的事情,并發布高質量的教程,演講和編碼直播。
Trippin’ through time: So far in 2018, people used freeCodeCamp for 493 million minutes — the equivalent of about 937 years. If we were to go back that far in time, we could hear the first lectures being given at Oxford University in England.
穿越時空: 2018年到目前為止,人們使用freeCodeCamp的時間為4.93億分鐘,相當于937年的時間。 如果我們回到過去,我們可以聽到在英國牛津大學舉行的第一場演講。
我們對2019年的計劃:更多世界語言,課堂模式和針對本地學習小組的更好工具 (Our plans for 2019: more world languages, Classroom Mode, and better tools for local study groups)
We have big plans for 2019. And we think we can achieve them. If we have the budget.
我們為2019年制定了宏偉的計劃。我們認為我們可以實現這些目標。 如果我們有預算 。
Our goal is to increase our number of supporters to 10,000. This will expand our annual budget from a meager $200,000 to a more manageable $500,000.
我們的目標是將支持者的數量增加到10,000。 這將使我們的年度預算從微不足道的200,000美元增加到更易于管理的500,000美元。
This is still very modest by global NGO standards, but it will allow us to help a lot more people and expand our learning resources much faster.
以全球非政府組織的標準來說,這仍然是很小的,但是它將使我們能夠幫助更多的人,并更快地擴展我們的學習資源。
Here’s what we’d like to accomplish in 2019.
這是我們希望在2019年完成的工作。
倡議1:多語言freeCodeCamp (Initiative 1: Multi-lingual freeCodeCamp)
We’ve already translated freeCodeCamp’s curriculum and guide into five major world languages:
我們已經將freeCodeCamp的課程和指南翻譯成五種主要的世界語言:
- Arabic 阿拉伯
- Chinese 中文
- Portuguese 葡萄牙語
- Russian 俄語
- Spanish 西班牙文
We want to deploy parallel freeCodeCamp front ends for these language communities, all attached to the same shared databases. We also want to host separate forums for each of these languages.
我們想為這些語言社區部署并行的freeCodeCamp前端,所有前端都附加到相同的共享數據庫。 我們還希望為每種語言舉辦單獨的論壇。
We already have moderator teams for each of these languages, and hundreds of contributors who are refining and expanding these translations.
我們已經擁有每種語言的主持人團隊,以及數百個正在完善和擴展這些翻譯的撰稿人。
Once these languages are live, about 80% of people on earth will be able to learn to code in their native language, for free.
一旦這些語言成為現實,地球上大約80%的人將能夠免費學習以其母語編寫的代碼。
And these people won’t have to suffer through awkward machine translations, because all of these resources will be overseen by native speakers who understand the quirks and culture behind each language.
而且這些人不必因笨拙的機器翻譯而受苦,因為所有這些資源都將由以母語為母語的人監督,他們會理解每種語言背后的怪癖和文化。
But doing this right will involve a big jump in server costs and maintenance. More donations from supporters would go a long way toward offsetting these costs.
但是,正確地做到這一點將涉及服務器成本和維護的巨大飛躍。 支持者的更多捐款將大大抵消這些費用。
計劃2:課堂模式 (Initiative 2: Classroom Mode)
freeCodeCamp was designed with adult learners in mind. The median age of people in our community is 30 years old.
freeCodeCamp的設計初衷是針對成人學習者。 我們社區的平均年齡為30歲。
Still, we receive tons of requests from teachers around the world who want to use freeCodeCamp in their classrooms.
盡管如此,我們仍然收到來自世界各地希望在其教室中使用freeCodeCamp的教師的大量請求。
There are already hundreds of teachers at high schools, universities, job training programs — and even prisons — who use freeCodeCamp as part of their curriculum.
在高中,大學,職業培訓計劃乃至監獄中,已經有數百名教師使用freeCodeCamp作為其課程的一部分。
But it’s still a somewhat tedious process for teachers. They have to tell their students to set their freeCodeCamp profiles to public (they’re private by default). Then the teachers have to manually go through and check their students’ progress through the freeCodeCamp curriculum.
但這對于老師來說仍然是一個乏味的過程。 他們必須告訴學生將其freeCodeCamp配置文件設置為公開(默認情況下為私有)。 然后,教師必須通過freeCodeCamp課程手動檢查學生的進度。
We want to empower teachers to use freeCodeCamp more easily. We want to build classroom tools that allow teachers to assign parts of the freeCodeCamp curriculum and easily visualize their students’ progress.
我們希望使教師能夠更輕松地使用freeCodeCamp。 我們希望構建教室工具,以允許教師分配部分freeCodeCamp課程并輕松可視化其學生的進度。
With a bigger budget, we can allocate more resources toward making Classroom Mode a reality in 2019.
有了更大的預算 ,我們可以分配更多資源以使``課堂模式''在2019年成為現實。
計劃3:為研究小組提供更好的工具 (Initiative 3: Better tools for study groups)
The freeCodeCamp community has more than 2,000 local study groups in cities around the world. Many of these study groups meet weekly to code together. Some of them even host hackathons and conferences.
freeCodeCamp社區在世界各地的城市中擁有2,000多個本地學習小組。 這些研究小組中的許多小組每周開會開會,共同編寫代碼。 他們中的一些人甚至舉辦黑客馬拉松和會議。
These study groups are run in a decentralized way. Most of them have study group leaders who plan events and find local sponsors to provide venues.
這些研究小組以分散的方式運行。 他們中的大多數人都有研究小組負責人,他們負責策劃活動并尋找當地贊助商提供場地。
We want to better-support these study group leaders, their members, and their sponsors.
我們希望更好地支持這些研究組負責人,他們的成員和他們的贊助者。
Currently we organize these groups through Facebook Groups because it’s free. But Facebook has limited features, limited transparency, and lacks reliable ways to reach group members.
目前,我們免費通過Facebook網上論壇組織這些網上論壇。 但是,Facebook的功能有限,透明度有限,并且缺乏可靠的聯系小組成員的方式。
Some study groups use Meetup.com, which is a more specialized tool than Facebook, but would cost us $100,000’s per year to use at scale — even with nonprofit discounts.
一些研究小組使用Meetup.com,它是比Facebook更專業的工具,但即使使用非營利性折扣,每年也要花費100,000美元才能大規模使用。
Over the past 3 years, we’ve evaluated every alternative tool out there, and the best solution we’ve found is still Facebook Groups.
在過去的三年中,我們已經評估了每種替代工具,而我們發現的最佳解決方案仍然是Facebook Groups。
So we’ve decided to build our own open source tool to organize these study groups. This way study groups can have full control of their data, and we can gradually build up new functionality as they need it.
因此,我們決定構建自己的開源工具來組織這些研究小組。 這樣,研究小組就可以完全控制自己的數據,并且我們可以根據需要逐步建立新的功能。
One benefit to building our own free open source tool for this is that other nonprofits will be able to deploy their own servers and use this to coordinate their own local chapters and events.
為此構建我們自己的免費開源工具的好處之一是,其他非營利組織將能夠部署自己的服務器,并使用它來協調自己的本地分會和活動。
We have no illusions — this will require a lot of additional developer time, and there will be additional server costs. More donations from supporters would go a long way toward helping with this.
我們沒有幻想-這將需要大量額外的開發人員時間,并且還會有額外的服務器成本。 支持者的更多捐款將大大有助于實現這一目標。
接下來的十億分鐘 (The next billion minutes)
I hope this article has helped show that:
我希望本文有助于表明:
- freeCodeCamp is helping millions of people freeCodeCamp正在幫助數百萬人
- in a cost-effective way 以經濟有效的方式
- and we have well thought-out plans for how we can help even more people 我們有周到的計劃以幫助更多的人
but we need your support
但是我們需要您的支持
With your help, we can reach our goal of 10,000 supporters.
在您的幫助下,我們可以實現10,000個支持者的目標。
2019 could be the biggest year ever for the freeCodeCamp community.
對于freeCodeCamp社區來說,2019年可能是最大的一年。
I’m not going to say: “Donate to freeCodeCamp or we’ll go dark forever!” or anything scary like that.
我不會說:“捐贈給freeCodeCamp,否則我們將永遠消失!” 或類似的恐怖內容
The reality is this: the genie is out of the bottle. We aren’t going away. We’re open source, and worse case scenario I could continue to run freeCodeCamp part-time as a passion project.
現實是這樣的:精靈已經掉了。 我們不會離開。 我們是開源的,在更糟糕的情況下,我可以繼續作為激情項目兼職運行freeCodeCamp。
So instead of preaching gloom and doom, I’m just going to say this:
因此,我沒有講悲觀和厄運,而是說:
We have incredible momentum. We are improving millions of people’s lives and careers by helping them learn to code. But we could be moving so much faster. We could be helping so many more people.
我們有不可思議的勢頭。 通過幫助人們學習編碼,我們正在改善數百萬人的生活和職業。 但是我們可能會移動得更快。 我們可以幫助更多的人。
It’s safe to say there has never been a community quite like freeCodeCamp before. Some of my friends in finance have privately told me they think freeCodeCamp is “the most capital-efficient organization in modern history.”
可以肯定地說,從來沒有像freeCodeCamp這樣的社區。 我的一些金融朋友私下告訴我,他們認為freeCodeCamp是“現代歷史上最具資本效率的組織”。
We have a small team of 5 people — all of whom either write code or create learning resources. In nonprofit speak: 100% of our budget goes toward “programs” and none of it goes toward “fundraising” or “administrative costs.”
我們有一個由5人組成的小團隊-所有這些人要么編寫代碼,要么創建學習資源。 用非營利組織來說:我們的預算中有100%用于“計劃”,而沒有用于“籌款”或“管理費用”。
We’ve always been transparent about our finances and our operations, and we recently received the Platinum Certification from GuideStar.org, the nonprofit that rates charities.
我們一直對我們的財務和運營保持透明,最近我們獲得了對慈善機構進行評級的非營利組織GuideStar.org的白金認證。
We have an energetic community of thousands of open source contributors helping us in our mission. And all 5 of our staff members started out as prolific open source contributors to freeCodeCamp.
我們有一個由成千上萬的開源貢獻者組成的充滿活力的社區,可以幫助我們完成任務。 我們的所有5名員工都是freeCodeCamp的開源貢獻者。
Instead of spending money recruiting developers, we have the luxury of being able to look at people who are already contributing to freeCodeCamp in their free time, and just paying them to work on freeCodeCamp full-time.
我們不用花錢招募開發人員,而是可以看待那些已經在空閑時間為freeCodeCamp做出貢獻的人,并付錢給他們全職從事freeCodeCamp的工作。
We are also incredibly thrifty with servers. We’ve secured in-kind sponsorship from several service providers, and we have built our architecture around scaling as inexpensively as possible.
我們對服務器也非常節儉。 我們已經從數家服務提供商那里獲得了實物贊助,并且我們已圍繞可擴展性盡可能便宜地構建了我們的體系結構。
freeCodeCamp could be the next Wikipedia. We could democratize technology education on a scale that Wikipedia has democratized historical reference. And so far — 4 years into our journey — we are tracking pretty closely with Wikipedia’s growth over the past 17 years.
freeCodeCamp可能是下一個維基百科。 我們可以按照維基百科使歷史參考民主化的規模使技術教育民主化。 到目前為止,我們已經經歷了4年的路程,我們一直在密切關注Wikipedia在過去17年中的發展。
One difference is that Wikipedia gets $100 million in donations every year — 500 times the $200,000 we get. So let’s change that. With even $500,000 (1/200th of what Wikipedia gets), we can dramatically improve technology education.
區別之一是Wikipedia每年獲得1億美元的捐款,是我們獲得的20萬美元的500倍。 因此,讓我們對其進行更改。 只需$ 500,000(是Wikipedia收入的1/200),我們就可以大大改善技術教育。
Help us reach our goal of 10,000 supporters. Become a supporter and set up a tax-deductible donation you can afford to freeCodeCamp.org.
幫助我們實現10,000個支持者的目標。 成為支持者,并設置您可以負擔得起freeCodeCamp.org的免稅捐款 。
Thanks again to you and to everyone in the freeCodeCamp community.
再次感謝您以及freeCodeCamp社區中的每個人。
Congratulations on the first billion minutes of helping people learn to code.
祝賀您幫助人們學習編碼的前十億分鐘。
Here’s to the next billion. ?
這是下一個十億。 ?
翻譯自: https://www.freecodecamp.org/news/the-first-billion-minutes-the-numbers-behind-freecodecamp-the-tiny-nonprofit-thats-teaching-9c2ee9f8102c/
aspx 微型